ДОСАДИТЬ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ДОСАДИТЬПеревод и примеры использования - фразы
досадитьchatear
досадитьprejudicar o
досадить емуo irritar
досадить Фальконеprejudicar o Falcone
чтобы досадить емуpara o irritar

ДОСАДА, ЧТО

ДОСАДИТЬ ЕМУ



ДОСАДИТЬПеревод и примеры использования - предложения
Баджорский инженер. Он регулярно заходит в магазин только для того, чтобы мне досадить.É um engenheiro bajoriano que vem muito à loja incomodar-me.
Или ты просто соблазнил ее, чтобы досадить мне?Ou seduziste-a só para me ofenderes?
Ќаверн€ка она вз€ла их, просто чтобы мне досадить.Aposto que mos tirou só para se vingar de mim!
Они это специально делают, чтобы мне досадить.Fazem-no de propósito, só para me aborrecer.
Он завязал тогда же, когда и я. Не потому, что хотел этого, ну вы понимаете, а чтобы досадить мне. Просто показать, насколько легко он может это сделать.largou o cavalo ao mesmo tempo que eu, não por querer, notem bem, mas só para me chatear, para me mostrar o fácil que era, minimizando assim a minha luta.
Чтобы досадить Бегби.E só para chatear o Begbie.
Мы не можем принимать назад товар, основываясь только на желании кому-то досадить.Não podemos aceitar de volta um produto simplesmente por despeito.
Думаете, я стал адвокатом, чтобы досадить ему?Daí poderem pensar que fui para advogado só para o chatear.
Она ненавидит цветные платья, и только потому, что хочет досадить мне.Fê-lo para me contrariar.
Эддингтон просто пытается... тебе досадить.O Eddington está apenas a tentar irritá-lo.
Неужели немцы нас так ненавидят, что прячут от нас линию фронта, лишь бы досадить нам?Achas que os Alemães nos odeiam a tal ponto que seriam capazes de nos esconder a linha da frente, só para nos 'chatear'?
Думай, как угодить ей, а не досадить.Pense em agradá-la, não aborrecê-la.
Она надеялась досадить мне, но я восхищалась ее гневной красотой.Ela esperava me perturbar, mas eu me divertia admirando sua ardente beleza!
"Папе досадить".Chatear o papá.
Но мне хотелось ему досадить.Eu queria magoá-lo.
Твоя мама нашла-таки способ досадить мне.A tua mãe sabe como me há-de irritar. Por isso o Gob... a Lucille 2.
Чтобы досадить мне.Para me provocar.
Он сказал, что напишет письма в полицию, называя себя Зодиаком чтобы досадить им.Depois disse que escreveria cartas à polícia e se chamaria Zodiac, para os perturbar.
Досадить Спайваку.Vê o que consegues sobre o Spivak.
Мне скучно Майк забрал Эм Джея, Джексона нет в городе А тебе нужен кто-то, чтоб досадить Бобу.O Mike tem o M.J., o Jackson foi para fora, e tu vais precisar de alguém a quem te possas queixar do Bob.
Я ворую, чтобы досадить тебе.Roubo para te magoar.
Почему ты хочешь досадить мне?Por que haverias de querer magoar-me?
Это выглядит так, как-будто ты хочешь досадить мне.É como se quisesses envergonhar-me!
Ребенок может сделать, что угодно, чтобы досадить предкам.Um miúdo faz qualquer coisa se estiver zangado o suficiente com os pais.
А потом я приготовлю цыпленка по его рецепту, и посолю посильнее, чтобы досадить ему.mas com um extra de sal, só... só para o 'chatear'. E tu, Janusz?
Тебе просто хочется досадить производителям оружия.Só queres assediar os fabricantes de armas.
Ему нет до меня дела. Он просто пытается досадить Дону.Ele não está interessado em mim, quer apenas atingir o Don.
- Чтобы мне досадить.- Para se vingar.
Ты пытаешься досадить Кадди.Estás a tentar chatear a Cuddy.
Поверь, я не пытаюсь тебе досадить.Não estou a tentar esfregar, na tua cara. É o que quis dizer.

2020 Classes.Wiki