ДРОЖЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
аж в дрожь | inquietante nisto |
аж в дрожь бросает | inquietante nisto |
бросает в дрожь | sinistro |
в дрожь | arrepios |
в дрожь бросает | arrepios |
Дрожь | Tremores |
дрожь бросает | arrepios |
дрожь бросает | dá-me arrepios |
дрожь в руках | tremores |
и дрожь | e tremores |
любовную дрожь | sensações de amor |
мою дрожь | de tremer |
От этого аж в дрожь | alguma coisa de inquietante nisto |
От этого аж в дрожь | coisa de inquietante nisto |
От этого аж в дрожь | Há alguma coisa de inquietante nisto |
От этого аж в дрожь бросает | alguma coisa de inquietante nisto |
От этого аж в дрожь бросает | coisa de inquietante nisto |
От этого аж в дрожь бросает | Há alguma coisa de inquietante nisto |
приятную дрожь | umas vibrações agradáveis |
приятную дрожь | vibrações agradáveis |
приятную дрожь, Закрой | umas vibrações agradáveis, fecha |
приятную дрожь, Закрой | vibrações agradáveis, fecha |
приятную дрожь, Закрой мне | umas vibrações agradáveis, fecha os |
приятную дрожь, Закрой мне | vibrações agradáveis, fecha os |
приятную дрожь, Закрой мне глаза | umas vibrações agradáveis, fecha os olhos |
приятную дрожь, Закрой мне глаза | vibrações agradáveis, fecha os olhos |
сохранить эту любовную дрожь | manter estas sensações de amor |
что дрожь | que os tremores |
эту любовную дрожь | estas sensações de amor |
ДРОЖЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
О, что со мной, что каждый звук меня Приводит в дрожь? | O que há comigo, quando todo barulho me atormenta? |
Как подумаю о времени, которое я потерял, выслушивая ваши глупости, так в дрожь бросает! | Até me bato! |
Я вылез из машины, меня била дрожь. | Sai do carro e comecei a tremer por todo o lado. |
Меня в дрожь бросает от этой идеи с Джекилом и Хайдом... и будет иметь плохие последствия для меня. | Tenho medo de que esta experiência me enlouqueça. |
Да меня в дрожь бросает, как только увижу камеру. | Nem pensar. Fico a tremer só de ver uma câmara. |
Я, как только подумаюо той ночи, так дрожь охватывает. | Acordei suando frio... pensando nisso, em verdade. |
Я знаю. Мне жаль, но я не могу унять эту дрожь. | Eu sei... mas gostava de parar de tremer. |
Они вызывают у меня странную дрожь. | Fico com tremuras quando lhes toco. |
Ее то и дело пробирала дрожь. | De vez em quando, um arrepio percorre seu corpo. |
Я видел дрожь земли... и видел как луна кровавилась красным. | Vi o terramoto e vi a lua ficar cor de sangue. |
эта песня вызывает дрожь в теле. | Esta musica deixa-me doida. |
В дрожь от них бросает, | Os moços brancos dão-me arrepios |
Но едва я опустил руку ему на плечо, как по всему телу его прошла дрожь, страдальческая улыбка искривила губы; | Assim que lhe coloquei a mão sobre o ombro, um forte estremecimento percorreu todo o seu corpo, um sorriso doentio tremulou-lhe nos lábios; |
Ведь это вы даете нам неземную дрожь, а ещё лучше - земное наслаждение. | São vocês que acordam a nossa imaginação! |
В дрожь бросает. Видишь ли,.. | Esta coisa de estar morto... é muito desagradável. |
Дрожь, ухудшение зрения, эйфория? | Está tudo bem? |
Ощущать дрожь в руках, когда касаешься мяча. | Sentir o impacto nos braços quando se acerta na bola. |
Мадам Годбер... Дрожь по коже, когда такие типы упоминают твою фамилию. | Até tremo toda só de o ouvir dizer o meu nome. |
А то прям в дрожь бросает. | É esquisito. |
Когда я говорю с тобой, у меня ощущается некоторая дрожь в ногах. | Quando falo contigo, sinto um formigueiro no dedos dos pés e no estômago. |
Как вспомню ту ночь - до сих пор в дрожь бросает. | Mas fico assustado quando penso naquela noite. |
Меня в дрожь бросает. | Nem o leio. |
Я вас тряхану и засеку, когда прекратится дрожь. | Vou abaná-lo e medir o tempo que demora a parar. |
Я чувствую дрожь в его теле! | Sinto o seu corpo a vibrar! |
- У чащённый пульс, дрожь, потливость. | Hipertensão, transpiração. |
Да, я позвонил детективу... потому что он выглядел дерьмово и от него в дрожь бросало. | Então liguei pro Somerset. Porque o cara era sinistro... e um dos assassinatos aconteceu bem ali. |
Дрожь и трепет, леди. | Tremam, meninas. |
Смотрите, как корабль выплывает из темноты - как Корабль Привидений меня в дрожь кидает каждый раз... видеть печальные руины великого корабля который затонул здесь 15 апреля 1912 года. | Vê-lo aparecer na escuridão como um navio-fantasma... ainda me afecta. Ver aqui as tristes ruínas do grande navio, onde ele bateu no fundo, às 2:30 da manhã de 15 de Abril de 1912, após uma longa descida desde a superfície do mar. |
Прямо в дрожь бросает, все эти месяцы Марси шпионила за нами? | Quão assustador é que esta Marcie esteja a fazer isto há meses? |
Они вызывают у меня дрожь. | Tu não? |