ДУРМАН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Дурман | Datura |
дурман | estramónio |
дурман | tinge |
дурман защищает | tinge o meu mundo, protege-me |
дурман защищает от | tinge o meu mundo, protege-me do |
дурман охраняет | tinge o |
дурман охраняет | tinge o meu mundo, protege-me |
дурман охраняет меня | tinge o meu |
дурман охраняет меня | tinge o meu mundo |
дурман охраняет меня, защищает | tinge o meu mundo, protege-me |
дурман охраняет меня, защищает от | tinge o meu mundo, protege-me do |
дурман-травой | estramónio |
Розовый дурман | Rosa tinge |
Розовый дурман | Rosa tinge o |
Розовый дурман | Rosa tinge o meu |
Розовый дурман | Rosa tinge o meu mundo |
Розовый дурман защищает | Rosa tinge o meu mundo, protege-me |
Розовый дурман охраняет | Rosa tinge o |
Розовый дурман охраняет | Rosa tinge o meu mundo, protege-me |
Розовый дурман охраняет меня | Rosa tinge o meu |
Розовый дурман охраняет меня | Rosa tinge o meu mundo |
Розовый дурман охраняет меня, защищает | Rosa tinge o meu mundo, protege-me |
ДУРМАН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед. | É o meu amor por uma certa droga. Rosa tinge o meu mundo, protege-me do meu sarilho e dor. |
Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед. | Rosa tinge o meu mundo, protege-me do meu sarilho e dor. |
Розовый дурман защищает от горя и бед. | Rosa tinge o meu mundo, protege-me do meu sarilho e dor. |
Розовый дурман охраняет от горя и бед... | Rosa tinge o meu mundo, protege-me do meu sarilho e dor. |
За любовь Пита, колдовство и дурман. | Por amor de Deus, é a bruxa. |
Нокаутирующий дурман. | Dardos Datura K.O. |
D - это дурость, дурман и дезертирство. | D de delírio, de desespero e de deserção. |
Дурман-трава. | Estramónio. |
В дурман-траве содержится атропин. | Estramónio contém antropina. |
Дурман-трава не объясняет крики. | O estramónio não explicaria a gritaria. |
При отравлении дурман-травой назначают физостигмин. | O tratamento para o estramónio é a fisiostigmina. |
В его расписании нет ничего о дурман-траве. | A rotina dele não tem nada haver com o estramónio. |
Это связано с отравлением дурман-травой. Паралич глаз. | É consistente com o envenenamento por estramónio, paralisia ocular. |
Разновидность Дурман-травы. | Género estramónio. |
Дурман — неподходящий наркотик, чтобы вырубить жертву. | Estramónio é uma droga esquisita para incapacitar uma vítima. |
У кого дурман можно найти здесь, в Вегасе? | Onde é que podemos arranjar isto, localmente? |
Бурый порошок. Похоже на дурман. Да. | - Pó castanho, parece estramónio. |
Это дурман. | É o "Daft Green." |
Имя этой болезни - дурман. | Chama-se Daft. |
Он сделал из местного растения под названием дурман. | Feito de uma erva local chamada datura. |
Дурман выветриваем и яйца проветриваем. | Apenas a bater uns caralhos. |
Полынь, дурман. | Absinto, estramónio. |
Они составляют две трети трио, которое оскорбило твою племянницу Твой парень Коннор Дурман дал их имена и они мертвы сейчас | O seu rapaz, o Connor Durman, acusou-os, e agora estão mortos. |
Лаборатория нашли комплексное взаимодействие различных препаратов, в том числе тетродотоксин, скополамин, и мощный галлюциноген под названием дурман, который, согласно этому, может привести к синдрому Lazarus где жертва только кажется мертвой, для того чтобы пробудиться через некоторое время спустя. | O laboratório encontrou uma complexa interacção de várias drogas, incluindo tetrodotoxina, escopolamina e um alucinógeneo poderoso chamado estramónio, o qual, segundo isto, pode causar a Síndrome de Lázaro, em que a vítima aparenta estar morta e acorda algum tempo depois. |
[ визг шин ] Токсикологическая экспертиза показала наличие разных веществ: тетродотоксин, скополамин и сильный галлюциноген, известный как "Дурман". | O exame toxicológico revelou várias substancias ilegais, como a tetrodoxina escopolamina, e um poderoso alucinogénio chamado datura, que causa síndrome de Lázaro. |
Сонный дурман. | Uma beladona. |
Это дурман. | É figueira-do-inferno. |
Дурман, ага, ладно. | Figueira-do-inferno, está bem. |
Дурман, говорите. | Diz que é figueira-do-inferno. |
Дурман? | Datura? |