ДУШЕЧКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Душечка, я дал тебе три убийства, а ты всё ещё не довольна. | Credo, mulher, arranjo-te três homicídios e não te dás por satisfeita. |
Я доберусь до тебя, душечка, и до твоего песика! | Pegarei em ti, queridinha, e no teu cachorro também. |
Недолго, душечка! | E não é muito, querida. |
А я Душечка. | Sou a Sugar Cane. |
- Душечка? | - Sugar Cane? |
- Пока, Душечка. | - Adeus, Sugar. |
- Душечка, я предупреждал... | - Sugar, já te avisei... |
Спокойной ночи, Душечка. | Boa noite, Sugar. |
Душечка. | Sugar. |
Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски. | Se achas que estás a chocar alguma coisa, o melhor remédio é um golo de uísque. |
- Душечка, ты испортила мой сюрприз. | - Oh, Sugar. Vais-me estragar a surpresa. |
- Я не тебе, Душечка.е тебе, Душечка.есу лед. | - Tu não, Sugar. - Vou só buscar gelo. |
Молодец, Душечка. | Isso mesmo, Sugar. |
- Душечка, не бросай меня одну. | - Sugar, não me deixes aqui sozinha. |
Душечка, у тебя будут крупные неприятности. | Sugar, vais arranjar problemas. |
Душечка. | Sugar? Dá cá. |
- Долорес и Душечка - 414-й. | - Dolores e Sugar no 414. |
Не переживай, Душечка, мы будем часто видеться. | Vamo-nos ver imenso. |
Я и Душечка? | - Sim, tu e a Sugar. |
- Вот она. Держи, Душечка. | Olá, Sug. |
Душечка, бежим играть. | Sugar, anda. Vamos jogar à bola. |
Душечка. | Sugar! |
Душечка, Душечка. | Sugar! |
Душечка, ты здесь? | A Sugar está aí? |
Джозефина, только представь: я, Душечка Ковальчик из Сандаски, Огайо, на яхте миллионера. | Josephine, imagina só. Eu, Sugar Kowalczyk de Sandusky, Ohio, no iate dum milionário. |
- Это я, Душечка. | - Sou eu. A Sugar. |
- Душечка. Будем стряпать. | De vento em popa. |
- А еще Душечка. | - E a Sugar. |
- Душечка? | - A Sugar? |
Душечка, это тебя. С яхты. | Sugar é para ti, do iate. |