ЖЕСТ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЖЕСТ фразы на русском языке | ЖЕСТ фразы на португальском языке |
Благодарю, я ценю твой жест | Agradeço o gesto |
благородный жест | belo gesto |
благородный жест | com integridade |
Благородный жест | Um gesto nobre |
Благородный жест | Um nobre gesto |
был прекрасный жест | um gesto muito bonito |
ваш жест | gesto seu |
ваш жест | gesto... seu |
ваш жест | o gesto |
ваш жест | o seu gesto |
добрый жест | gesto |
добрый жест | um gesto bondoso |
драматический жест | gesto dramático |
Дружеский жест | Um gesto de amizade |
жест | gesto |
Жест | Um gesto |
жест доброй | de boa |
жест доброй | mostra de boa |
жест доброй | prova de boa |
жест доброй воли | gesto de boa fé |
жест доброй воли | gesto de boa vontade |
Жест доброй воли | Um gesto de boa vontade |
жест значит | quer dizer |
жест значит бежать | quer dizer correr |
жест и | gesto |
жест и | gesto e |
жест и | o gesto e |
жест, который | gesto que |
жест, но | gesto, mas |
жест, хотя | Dickie. Embora |
ЖЕССЕЛЬ ← |
→ ЖЕСТ ДОБРОЙ |
ЖЕСТ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЖЕСТ предложения на русском языке | ЖЕСТ предложения на португальском языке |
Пример номер 2 использует более широкий жест. | - O nº2 é um movimento mais aberto. |
Это был прекрасный жест. | Foi um gesto muito bonito, Sra. Wilkes. |
Прими это как жест в сторону любви! | Foi um aceno ao amor. |
- Очень щедрый жест. | Muito generoso. Mentis, senhores. |
- Шикарный жест. | - Estou espantado com tal extravagância. |
Но ваш жест мне кое-что напомнил. | Mas esse gesto fez-me recordar algo. |
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом. Позднее, он узнал, что видел как умирали люди. | O súbito estrondo, o gesto da mulher o corpo torto, e os gritos da multidão num terminal inundado pelo pânico. |
И у меня, несомненно, не хватило бы смелости сделать это, если бы он не сделал очень простой и ни с чем не сравнимый жест. | Eu não teria tido coragem para o fazer... se não tivesse cometido um gesto simples e irreparável. |
Ужасный театральный жест. | É terrivelmente teatral. |
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса. | Cada tom de voz uma mentira, cada gesto uma falsidade, cada sorriso uma tristeza. |
Чтобы вознаградить вас за этот благородный жест, я скажу вам правду. | Para o recompensar deste belo gesto vou contar-lhe a verdade. |
Вы сделали дружеский жест, сдав наше оружие. | Mostrou amizade, entregando as nossas armas. |
Помню, во время спектакля меня поразил один ваш жест. Я еще заглянул в программку, узнать, как вас зовут. | Lembro-me de ter reparado num gesto que fez, e procurar o seu nome no programa. |
А что это был за жест? | - Que gesto foi esse? |
Малейший подозрительный жест. | Se fizer algo de duvidoso... |
Я не хочу делать столь недружественный жест, мистер Торн. | Não quero fazer nada tão hostil como isso, Mr. Thorn. |
Но это пустой жест. | Mas é um gesto fútil. |
Ну, может быть, он бесполезен, но это ни жест. | Pode ser fútil, mas não é gesto nenhum. |
Ты знаешь что этот враждебный жест относится ко мне? | Sabes que isso é agressividade contra mim? |
Чтобы вы лучше поняли, я использую жест, изобретенный Золтаном Кодали. | Para que percebam, uso a linguagem gestual criada por Zoltan Kodaly. |
Очертания без формы... оттенок без цвета... парализованная сила... жест без движения." | Formato sem forma... Sombra sem cor... Força paralisada... |
Жест доверия. | Um gesto de confiança... caro amigo. |
На неё твой жест произвёл впечатление. | E disse que ficou impressionada. |
Ее встречают бурными овациями. Любители политических конфликтов утверждают, что причиной тому вытянутые руки, жест, который немцы, возможно, примут за нацистское приветствие. | Alguns dizem que é devido ao braço levantado... gesto que os alemães interpretam como a saudação nazi. |
И я помню ваш дружеский жест. | E lembro-me do seu amável gesto na ocasião. |
Мистер Герберт не стоит подобной щедрости, но в какой степени этот жест рассчитан на публику? | Mr Herbert não merece tamanha generosidade, mas tal gesto realmente terá a repercussão desejada na sociedade. |
Я, конечно же, оценил твой жест. | Não penses que não apreciei o gesto. |
Вайолет, этот твой филантропический жест... конечно, благороден, но слишком уж чрезмерен! | Violet, por favor, é admirável, mas um pouco excessivo esse teu gesto filantrópico. |
Задержи этот жест. | Ótimo. Fique nessa posição. |
Непристойный жест для такой невинной девушки. | Gesto de dedo obsceno de uma garota tão pura. |