ЖЕСТОКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в этот жестокий мир | no mundo cruel |
Жестокий | cruel |
Жестокий | homem cruel |
Жестокий | Que homem cruel |
жестокий | violento |
жестокий город | uma cidade difícil |
жестокий диктатор | ditador brutal |
жестокий диктатор | um ditador brutal |
жестокий и | cruel e |
жестокий и | feroz e |
жестокий и | violento e |
жестокий из | cruel de |
жестокий мир | mundo cruel |
жестокий мир | um mundo cruel |
жестокий надзиратель-фрик | uma mandona controladora |
жестокий надзиратель-фрик, который | uma mandona controladora que |
жестокий надзиратель-фрик, который | uma mandona controladora que olha |
жестокий надзиратель-фрик, который | uma mandona controladora que olha com |
жестокий надзиратель-фрик, который | uma mandona controladora que olha com desprezo |
жестокий отец | pai abusivo |
жестокий преступник | criminoso violento |
жестокий преступник | um criminoso violento |
жестокий процесс | violento processo |
жестокий пьяница | é um bêbado violento |
жестокий пьяница | um bêbado violento |
жестокий спорт | é um desporto violento |
жестокий спорт | um desporto brutal |
жестокий спорт | um desporto violento |
жестокий человек | um homem cruel |
жестокий человек | um homem violento |
ЖЕСТОКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С ними пришел другой завоеватель более жестокий и опасный, чем те, с кем они воевали саквояжник-янки. | E com eles veio outro invasor, mais cruel e feroz do que aquele que tinham enfrentado: o explorador nortista. |
Думаю, это просто удар по мне, но очень жестокий. | Acho que é para variares de mim. Mas é uma mudança violenta de mais. |
Жестокий старик старается задеть ее еще больнее. | Velhos cruéis, a gemerem e a anuírem para a magoarem mais. |
Их патриотизм намного более жестокий. | O patriotismo é mais feroz. |
Они говорят, что он жестокий и плохой король. | Dizem que não é amigável. |
Не такой упрямый и жестокий, каким кажешься. | Não tão duro e carrancudo como parece. |
Это все жестокий Такуан! | É, também, o cruel do monge Takuan! |
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме. | Agora que tenho a vossa atenção, quero avisá-las a todas raparigas, mulheres, de Nova Iorque acerca de um homem casado, malvado e perigoso que vive no rés-do-chão do meu prédio. |
ушедшая в детстве мать, жестокий отец. | Uma história de sofrimento, a mãe ter fugido quando era novo, o pai bater-lhe ou algo assim. |
- Жестокий человек отрезал ему язык. | Um homem cortou-Ihe a língua. |
Нет, лишь такой подлый и жестокий, как он. | Só alguém viI e cruel como ele. |
Или Вы думаете, что с нами можно играть, поскольку мы – слабый народ, жалкий народ, жадный, варварский и жестокий? | Ou tomar-nos-á por um povo com quem pode brincar por sermos um povo insignificante e tolo cruel, bárbaro e ganancioso? |
Её отец был жестокий человек. | O pai dela era um bruto, sabe? |
Преподнесите им жестокий урок, да так, чтобы они сюда дорогу забыли. Спасибо тебе, вассал Саксонии, мы вас никогда не забудем! | Obrigado, Cavaleiro e a vocês e ao grande senhor da Saxônia... que o nomeou, lutem defensores nossos, ataquem com violência... aqueles sanguinários. |
- Важна для них, доктор. На Вулкане, как и на Земле, был свой жестокий период колонизации. | Vulcano, tal como a Terra, teve o seu período colonizador. |
Странный, жестокий период вашей истории. | Um período estranho e violento na vossa história. |
Капитан, вы жестокий человек. | Capitão, o senhor é duro! |
Но ты такой жестокий Отец, поэтому ненавижу тебя. | És uma mãe cruel e eu odeio-te. |
В то время у нас здесь был один очень жестокий капрал. | Havia nessa altura, infelizmente, um Sargento tão rígido... |
Я знала, что вы жестокий, но не знала как далеко вы можете зайти. | Eu sabia que era cruel, mas não sabia que ia tão longe. |
И в чём жестокий смысл конца, мне надлежит понять! | Seguro de onde e como Mas inseguro quanto à razão |
Он чрезвычайно богат, очень могущественный и жестокий. | É, também, um senhor muito rico, muito potente, muito severo e muito cruel. |
- Вы действительно самый жестокий человек. - Главное - будущее, женщина, а не прошлое. | A Caroline suspeitava. |
Такты поступаешь с матерью, которая всю жизнь молится за тебя! Неужели ты такой жестокий? | Fazer isto à tua própria mãe que reza sempre por ti. |
"Злой и бессердечный", "бессмысленно жестокий". | Desumanamente perverso, brutalmente cruel... |
И этот поход воглавил самый жестокий из всего человеческого мира который когда-либо занимал место Верховного Судьи... | E tudo era conduzido, pelo mais terrível espectro, que alguma vez julgou a diferença entre o bem e o mal. |
Прощай, жестокий мир! | Adeus, mundo cruel |
А хотите я продемонстрирую на вашей светлости еще один тест? Но он менее жестокий. | Gostaria de experimentar um teste menos violento, Alteza como demonstração? |
Насколько менее жестокий? | Menos violento como? |
Очень жестокий у нас бизнес. | É um caso sórdido. |