ЖИЛКА


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЖИЛКАПеревод и примеры использования - фразы
жилкаveia
поэтическая жилкаveia poética
предпринимательская жилкаespírito empreendedor

ЖИЛИЩНЫХ

ЖИЛЛЕТ



ЖИЛКАПеревод и примеры использования - предложения
Мистер Спок, в нас, людях, есть жилка варварства.Os humanos têm uma veia bárbara.
В вас всегда была эта пуританская жилка, Мохан.Sempre teve um fraco por puristas.
Актерская жилка.O fervor teatral nas veias.
У этого парня есть жестокая жилка, без сомнения.O homem tem uma veia impiedosa, sem dúvida.
Опять жилка вздулась.Olha a veia, outra vez.
Знаете, у вас здесь жилка вздулась?Sabe que está a ficar com uma veiazita saída? !
У вас что единая романтическая жилка в теле?Não tens uma única veia romântica no teu coração?
Эта моя чертова состязательная жилка.É que, sabes, eu tenho esta maldita tendência competitiva.
Думаю, в тебе есть коммерческая жилка.Acho que terias jeito para ser vendedor.
Верно, Рэй? У меня предпринимательская жилка.- Abracei este espírito empreendedor que é o sonho americano.
У меня есть поэтическая жилкаEu tenho uma veia poética.
Когда я рассказала об этом своей дочери, она сказала, что у меня всегда была поэтическая жилкаQuando falei nisso à minha filha, ela disse que sempre tive veia poética.
У него, также, есть высокомерная жилка - любит, чтобы люди знали, когда он побеждает.Também tem um lado arrogante. Quando está a ganhar, gosta que se saiba.
Мой отец очень рассердися, что я взяла деньги из сбережений на колледж, но когда я объяснила, что они будут включены в цену покупки он признал, что во мне есть деловая жилка.O meu pai ficou furioso por eu ter tirado o dinheiro da poupança para estudos, mas quando lhe expliquei que seria deduzido do preço final, ele reconheceu que a nossa família tem olho para o negócio.
В тебе есть мазохистская жилка, да?És masoquista, não?
- Да. Похоже, в ней есть жилка Грейсонов.Afinal de contas esta rapariga tem mesmo potencial para ser uma Grayson.
А ты единственный, у кого есть садоводческая жилка.E tu és a única pessoa que conheço com jeito para jardinagem.
Не думал, что в тебе есть эта жилка.Não pensei que fosses capaz.
- У тебя предпринимательская жилка.-És um espírito empreendedor.
Знаешь, в тебе есть жилка садиста.- És meio sádico, sabias?
Рыцарство использует аэродром около Далласа я скажу тебе и Стэфану координаты взамен на заложника мне нравится в тебе жилка Джейма Бонда но почему-то я совсем не скучал по тебеO Arsenal usa uma pista de aterragem perto de Dallas. Vou mandar-vos as coordenadas para a troca de reféns. Estou a adorar a tua onda de James Bond.
И у него военное звание, а значит, имеется авторитарная жилка.E ele tem está classificado entre os militares, então ele tem um lado autoritário.
На родине моему младшему брату отдали весь семейный бизнес, хотя деловая жилка у меня.Lá em casa, coube ao meu irmão mais novo gerir o negócio da família, quando era claramente eu quem tinha o gene empresarial.
Чувствуешь, у тебя на шее пульсирует жилка?Vês essa veia que está a saltar de lado no teu pescoço?

2020 Classes.Wiki