ЗАВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
благотворительное заведение | é uma instituição de caridade |
благотворительное заведение | instituição de caridade |
благотворительное заведение | uma instituição de caridade |
в мое заведение | no meu bar |
в мое заведение | no meu estabelecimento |
в мое скромное заведение | ao meu humilde estabelecimento |
ваше заведение | seu estabelecimento |
ваше заведение | suas instalações |
ваше учебное заведение | a tua academia |
где раньше было заведение у | onde era o |
где раньше было заведение у Бабетты | onde era o Babette |
заведение | estabelecimento |
заведение для бедняков | um centro comunitário |
заведение для бедняков в | um centro comunitário em |
заведение для бедняков в Ист-Энде | um centro comunitário em East End |
заведение Кидма | a Kidma |
заведение Кидма | Kidma |
заведение Кидма, основанное фондом | Kidma, financiada pela Fundação |
заведение Кидма, основанное фондом Штайна | Kidma, financiada pela Fundação Stein |
заведение с | lugar das |
заведение с супами | lugar das sopas |
заведение у Бабетты | o Babette |
Заведение Чина | O Chin |
заведение? | estabelecimento? |
заведение? | lugar? |
игорное заведение | de jogo |
Исправительное заведение | INSTITUIÇÃO DE CORREÇÃO |
Исправительное заведение | INSTITUIÇÃO DE CORREÇÃO DE |
Исправительное заведение Грин-Бэй | INSTITUIÇÃO DE CORREÇÃO DE GREEN BAY |
когда это заведение | quando este sítio |
ЗАВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня приличное заведение. | É um estabelecimento respeitável. |
Ну, есть заведение Тима МакКрама, Лайчи и "Оловянный Ковш". | Há o Tim McCrum's, e o Lichee, e há o Tin Dipper. |
Вот что получаешь, когда приходишь в пижонское заведение вроде этого. | É o que dá vir a uma espelunca janota como esta. |
К концу ночи это заведение станет моим. | Parece-me que antes da noite acabar serei dono dessa terra. |
Школа, прекрасное заведение. | A escola... uma nobre instituição. |
Такое заведение. | São todos muito ordeiros. |
Ты как крупье, наблюдающий, чтобы игроки не облапошили заведение. | És como o tipo da roleta, aquele que vigia se o cliente não engana a casa. |
А однажды сам начинаешь думать, как мог бы оставить заведение с носом. | E então uma noite, pensas que tu próprio podes enganar a casa. E fazê-lo bem feito. |
Заведение на сегодня будет закрыто. | Depois, esta casa ficará fechada por esta noite. |
У меня общественное заведение. | Dirijo um local público. |
Что ж, это его заведение. | A casa é dele. |
- Эй, а вот заведение Бутча. | - Ei, ali está o bar do Butch. |
- У него лучшее заведение в городе. | - O melhor bar cá do sítio. |
- Кажется, это лучше заведение, из тех, что мы были. | Este é o melhor local que visitamos esta noite! |
Можно я посмотрю ваше заведение? | Posso dar uma vista de olhos por aí? |
пойду в заведение. | Tenho de voltar para a sala. |
Мистер Обрегон сказал мне, что правительство закроет это заведение. | Obregon disse que o governo tomara conta do casino. |
Oн больше не приходить в мое заведение. | Não volta a entrar no meu bar. |
24-часа, Через 24-часа это заведение будет закрыто. | Daqui a 24 horas, ouçam bem, 24 horas, isto vai ser território interdito. |
Если вы еще не забыли: Макалверс мне дал 24-часа, на то чтобы закрыть заведение | Se bem se lembra, o McIvers deu-me 24 horas para fechar. |
Отправишь в какое-нибудь миленькое заведение, где обо мне будут заботиться? | Pensaste num lugar onde cuidassem de mim? |
И тогда его послали в исправительное заведение. В первьIй раз. | E foi nesse ano que o Bubber foi mandado para o reformatório, pela primeira vez, quero eu dizer. |
Это приличное заведение, с пушками сюда нельзя. | Ali. Deixem-nos. |
Это респектабельное заведение! | Vamos! Fora! |
Отличное заведение. | É uma óptima escola. |
Чтобы сделать длинную скучную историю еще скучнее... Я пришел из времени, когда парень вроде меня завалился бы в подобное заведение, подцепил бы молодую цыпочку вроде тебя и называл бы ее "бимбо". | Assim, para fazer uma longa história chata ainda mais chata, vim do tempo em que um gajo como eu cairia num lugar destes e engatar uma jovem como você... |
Он либо получит деньги, либо получит заведение. | Ou ele recebe o dinheiro, ou ele fica com o sitío. |
Похоже, что он получит заведение. | Agora está a parecer que ele vai ficar com o sitío. |
Через некоторое время у меня будет возможность открыть свое заведение. | Em breve, terei a oportunidade de abrir o meu próprio lugar. |
Я не мог заработать достаточно денег, играя джаз, и мне пришлось открыть заведение здорового питания. | Não ganhava o suficiente a tocar jazz, por isso abri o restaurante. |