ЗАВЕРНУТЬ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЗАВЕРНУТЬПеревод и примеры использования - фразы
были завернутьter embrulhado
были завернуть Гэбриэла в плёнкуter embrulhado com plástico o Gabriel
были завернуть Гэбриэла в плёнку иter embrulhado com plástico o Gabriel e
его завернутьembrulhá-lo
завернутьembrulhá-lo
завернутьembrulhar
Завернутьembrulhe
завернуть Гэбриэла в плёнкуembrulhado com plástico o Gabriel
завернуть Гэбриэла в плёнку иembrulhado com plástico o Gabriel e
завернуть Гэбриэла в плёнку и сжечьembrulhado com plástico o Gabriel e queimado
завернуть егоa embrulhá-lo
завернуть егоembrulhá-lo
завернуть егоo embrulhar
завернуть?embrulhá-lo?
завернуть?embrulhar?
завернуть?enrolar?
что бы завернуть егоo embrulhar
что бы завернуть егоpara o embrulhar
что-нибудь, что бы завернуть егоalgo para o embrulhar

ЗАВЕРНУТЫМИ

ЗАВЕРНУТЬ ГЭБРИЭЛА В ПЛЁНКУ



ЗАВЕРНУТЬПеревод и примеры использования - предложения
А бумага, чтобы его завернуть?Sem mortalha para enrolar?
Завернуть весло и отправить его утром.Vou embrulhar o remo e mandá-lo amanhã.
- Не за что. Позвольте завернуть, сэр.Deixe-me embrulhar isso.
Потом – вилла на юге Франции. Но как ее завернуть?pensei talvez numa vila no Sul de França mas são tão difíceis de embrulhar.
Не могли бы вы это завернуть для меня?Teria a gentileza de empacotar-lo?
Вы должны разрешить мне завернуть к ВулкануTenho de fazer um desvio por Vulcano.
Тебе завернуть?- Queres que guarde num saco?
Вы не могли бы завернуть?Pode fazer-me um embrulho, por favor?
В его интерполовский список подвигов слона можно завернуть, а в его затылок - уже завернули три пули.A Interpol procura Kumaguy e tem três buracos na cabeça.
Умеешь завернуть. Пора забыть о своих девичьих мечтах и сесть на следующий поезд на станции.Acaba com essas falinhas, tens razão!
Поможешь завернуть подарки?"Disseste que ias pagar".
Завернуть в него рыбу или подложить моей французской болонке? Хотя она давно уже предпочитает гадить на "Пари Суар".Serve para atear fogueiras ou ensinar o meu cão a ler, mas ele é um poodle francês e gosta da Paris Soir.
Если не возражаете, я должен быть на кухне... ... нужно завернуть баранину в фольгу...Tenho de ir pôr o cordeiro a assar.
Вам завернуть, или вы его наденете? Нет.Quer que o embrulhe ou leva-o já vestido?
Вы можете его завернуть.Não, pode embrulhá-lo.
Мы используем лунную гравитацию, чтобы завернуть их.Concordo. Usamos a gravidade da lua para inverter a direcção.
А поскольку у Вас есть знакомые среди не совсем обычных людей, мы не решились завернуть его - вдруг Ваш приятель.E, como já teve algumas amizades fora do comum, não queríamos prender um amigo seu.
Я попрошу помощника завернуть его.Vou pedir ao meu assistente para a embrulhar.
Я думал, я смогу снять униформу, завернуть в нее свою боль и выкинуть их куда подальше.Pensei que podia pegar no uniforme, embrulhar a dor nele e atirá-los para longe.
Завернуть? Знаете, я не уверен.Sabe, não tenho a certeza.
Так вам его завернуть?Devo embrulhar?
Вам завернуть?É para embrulhar?
А можно это завернуть с собой? Бранниган мог бы мне понравиться, если бы не был напыщенным болваном, который бросил меня в тюрьму.Posso embrulhar isto? Podia ter gostado do Zapp, se ele não fosse um idiota que me pôs na prisão.
И ты забыл... ты забыл постелить постель, забыл завернуть хлеб.E também te esqueceste de fazer a cama, esqueceste-te de embrulhar o pão...
Помни, что я сказала тебе, не забудь завернуть хлеб,Nunca esqueças O que eu te lembrava Guardar sempre o pão
Завернуть в подарочную упаковку?Quer que embrulhe?
Покупаю женские туфли, а меня спрашивают, завернуть мне их или я в них пойду.Eu compro os sapatos e perguntam-me se os levo na caixa ou já calçados.
Я не успел завернуть его.Não tive tempo para o embrulhar.
- Идем! Нам надо завернуть за этот угол.Vamos à volta desta pequena esquina.
Но я могла бы взять одну из этих маленьких ножек и завернуть в лепешку.Era capaz de pôr um destes pezinhos numa pita.

2020 Classes.Wiki