ЗАДНИЙ ХОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
врубай задний ход | sucata em marcha atrás |
дал задний ход | recuou |
задний ход | em marcha atrás |
Задний ход | Inverter |
Задний ход | Para trás |
задний ход? | traseiras? |
на задний ход | a marcha-atrás |
через задний ход | pelas traseiras |
через задний ход | pelos fundos |
через задний ход? | pelas traseiras? |
ЗАДНИЙ ХОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Заело на задний ход. | Encravou a marcha-atrás. |
Задний ход! Живо! | Faça recuar o comboio! |
- Задний ход, полскорости. | Meia potência à ré. |
Задний ход, полная скорость. | Velocidade total à ré. |
- Задний ход может взорвать их. | Ela pode explodir em pedaços, se eu reverter. |
- Задний ход. - Полный задний ход. | - Recuar com todos os motores. |
- Вы дали задний ход? | - Inverteu os controlos? |
Скотти, задний ход. Тормозите. | Scotty, motores de inversão, abrande. |
- А если они выскользнут через задний ход? | E se saírem pelas traseiras? |
Когда я освобожу, давайте задний ход. | Quando o desengatar dê marcha-ré. |
Понимаешь? Как машина, ты включаешь задний ход. | Como um carro, faz-se marcha atrás. |
Мы уйдем через задний ход. | Saímos pelas traseiras. |
Хупер, задний ход! | Hooper, marcha à ré! |
А ты когда дал задний ход? | E tu, o que é que fizeste? |
Затем он дал задний ход и переехал запястье моей матери. | Aí, ele fez marcha-atrás... e feriu o pulso da minha mãe. |
Теперь - задний ход... | Agora meta a marcha-atrás. |
Они с радостью несли бы свет и звуковое оборудование через минные поля. Думаю, тогда в Уорнер Бразерс дали задний ход. Они же понимали, что почти всех нас убьют. | E acho que a Warner Brothers finalmente recuou quando se apercebeu que provavelmente seríamos mortos. |
5-0 идут через задний ход! | 5-0 a subir pela porta de trás! |
Включи задний ход и дай газ. | Põe a marcha-atrás e prego a fundo. |
Где задний ход? | O que é marcha-atrás? |
Всё, что приходит в твою жизнь через парадный, уйдёт через задний ход. | Tudo o que aparecer pela frente sai por trás. |
Я выйду через задний ход. Дай им кофе и что-нибудь ещё. И не задавай вопросов, пожалуйста. | Leva-lhes café e não me perguntes nada. |
Задний ход. | Para trás. |
Ускорители, задний ход! | Reverter impulsores! |
Задний ход давай! | Para trás. |
Задний ход! | Acelera! |
Ты дурака валял, ты врезался в гидрант, когда давал задний ход. | Eu estava a rastejar... |
Мы не даем задний ход. | Não estamos a desistir... |
Э... ну, Ганн и я пойдем через задний ход? | Bem, o Gunn e eu podemos ir pelas traseiras. |
Проверь задний ход. | Vê se há alguma coisa lá atrás. |