ЗАДОЛЖЕННОСТЬ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЗАДОЛЖЕННОСТЬПеревод и примеры использования - фразы
задолженностьdívida
задолженность Баклиdívida com os Buckley
задолженность поdívida de
кредиторская задолженностьcontas a pagar
твою задолженностьtua dívida
твою задолженностьtua dívida com
твою задолженностьtua dívida com os
твою задолженность Баклиtua dívida com os Buckley
Я уладила твою задолженностьSaldei a tua dívida
Я уладила твою задолженностьSaldei a tua dívida com
Я уладила твою задолженностьSaldei a tua dívida com os
Я уладила твою задолженность БаклиSaldei a tua dívida com os Buckley

ЗАДОЛЖЕННОСТИ ПО

ЗАДОЛЖЕННОСТЬ БАКЛИ



ЗАДОЛЖЕННОСТЬПеревод и примеры использования - предложения
И если к Пасхе вся задолженность по оплате за обучения не будет погашена, то боюсь, нам придется принять другие меры.E a não ser que todos os pagamentos sejam feitos até à Páscoa, Receio que tenha que tomar medidas.
И уж точно не тогда, когда в кармане у тебя вся задолженность Либерии.E ainda menos quando tens o défice da Libéria no teu foguetão.
"У вас задолженность по квартплате"Renda Atrasada
ЗАДОЛЖЕННОСТЬCONTA DEVIDA
- Простите. У вас задолженность.- Lamento, está em falta.
Задолженность $30,000 по кредитам?Trinta mil dólares em dívida no cartão de crédito? - Como é que isto foi acontecer?
И тогда вы стали, как это говорится - задолженность, - должником за жилье?Então ficou... como se diz? ... devedor de renda.
Теперь Вы, что задолженность погашена с вашего молчания.Agora pagaste essa dívida com o teu silêncio.
У большинства людей был сберегательный счет и маленькая задолженность.A maioria das pessoas tinha uma conta poupança e poucas dívidas.
- Вы имеете задолженность по студенческому кредиту? - Да.- Tem alguma dívida de empréstimo estudantil?
Мур: Задолженность, выселение и эксплуатация.A dívida, o despejo e a exploração.
У нас большая задолженность, с которой нам ни за что не справиться.Sentem-se, por favor.
Я уладила твою задолженность Бакли.Saldei a tua dívida com os Buckley.
Чтобы укрепить свою власть, банкиры-гангстеры создают искусственную задолженность, которую математически невозможно погасить.Para consolidar o seu controle sobre o poder, os "banksters" criaram bolhas de dívida artificiais que são matematicamente impossíveis de reembolsar.
Я не могла уснуть, поэтому я решила проверить нашу задолженность по страховке, но не могу сосредоточиться.Não conseguia dormir portanto pensei em dar uma vista de olhos ao nosso seguro de riscos, mas... Estou a ter alguns problemas em concentrar-me.
Это просто дебиторская задолженность, денежные поступления.São simples recibos de pagamentos.
- У нас задолженность по ипотеке. Сколько тебе нужно, чтобы выкупить дом?- Amanhã de manhã, voltamos.
Фрэнк "32.85 задолженность по кредиту " Галлагер.Frank "£32.85 de devida na tua conta" Gallagher.
Эмма - это наша задолженность, и тогда, и сейчас, за жизнь, которая у нас есть.Emma é uma responsabilidade. Era, e ainda é com a vida que temos.
Если погасишь задолженность к концу недели, они это дело приостановят.Se pagares o equilíbrio no final de semana, eles vão suspender a sentença.
Потому что я целыми днями тестирую наборы улик по делам, связанным с изнасилованиями, их сотни, задолженность по ним огромная, пройдет лет десять прежде чем некоторые из них будут открыты.Porque faço isso todos os dias, centenas deles. Há tantos acumulados que vou levar anos para abri-los.
У меня огромная задолженность по техническим отчетам со всей страны, я должна просмотреть их все, и отправить дальше.Tinha uma pilha de relatórios mecânicos que tinham de ser despachados.
Наличка доставлялась на склад как кредиторская задолженность, а потом отмывалась с переводом на мой оффшорный счет.Pedi que o dinheiro fosse entregue na arrecadação como contas a pagar, por isso lavava-o, para a minha conta no exterior.
Ваша задолженность составляет 11 143 доллара 67 центов.Bem, Sr. Patterson, o seu saldo é de $12.243,67.
Сожалею, что вам приходится это услышать, но но у вас задолженность по налогам за три года на собственность, находящуюся по адресу майл маркер 4Lamento ter de informá-lo sobre isto, senhor, mas há três anos de impostos em atraso sobre a propriedade na quarta milha,
У неё была задолженность по налогам.Com o Tio Sam. Estava atrasada nos impostos.
"кредиторская задолженность" или "контакты клиентов"."contas a pagar" ou "contactos de clientes".
-Нет, сэр. Это ваша задолженность.Não, senhor, Esse é o seu descoberto.
Так он использует залог, чтобы погасить задолженность по кредиту, который взял для оплаты проекта.Se ele usar a garantia para devolver o dinheiro emprestado para comprar o objectivo.
Платят вовремя... Задолженность 60 дней?Puseram os pagamentos em dia... 60 dias de atraso?

2020 Classes.Wiki