ЗАКАЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Будем заказывать | Vamos pedir |
будешь заказывать? | vais pedir? |
готовы заказывать | fazer o pedido |
Давайте заказывать | Vamos pedir |
даже не знает, что надо заказывать | não sabe fazer pedidos |
заказывать | pedir |
Заказывать будете | Já escolheram |
Заказывать будете? | Já escolheram? |
заказывать еду | pedir comida |
заказывать китайскую еду | encomendar comida chinesa |
заказывать пиццу по | para aquela pizzaria |
заказывать пиццу по телефону | telefonar para aquela pizzaria |
заказывать, или | pedir ou |
заказывать? | pedir? |
знает, что надо заказывать | sabe fazer pedidos |
и заказывать | e pedir |
надо заказывать | fazer pedidos |
не будете заказывать? | não querem? |
не заказывать | não pedir |
Ненавижу заказывать пиццу по телефону | Caramba, odeio telefonar para aquela pizzaria |
Ненавижу заказывать пиццу по телефону | odeio telefonar para aquela pizzaria |
хочу заказывать | quero encomendar |
Что будешь заказывать | O que queres |
Что вы будете заказывать | O que deseja |
Что вы будете заказывать? | O que deseja? |
что надо заказывать | fazer pedidos |
что-то заказывать | pedir alguma coisa |
что-то заказывать? | pedir alguma coisa? |
ЗАКАЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что будете заказывать? | - O que quer beber? |
Их необходимо заказывать специально. | Se têm que pedir particularmente. |
Запрёмся здесь, оборвём телефонный провод, забаррикадируем дверь,.. ...будем заказывать еду в номер, и из отеля ни ногой. | Desligaremos os telefones... trancaremos as portas, nãosairemos do hotel, comeremos aqui. |
- Будете заказывать? | A qualquer momento. Querem pedir alguma coisa agora? |
Однажды пацан пошел с нами и мы стали заказывать выпивку и, когда до него дошла очередь, он сказал: | Uma vez, este rapaz foi connosco, nós pedimos as nossas bebidas e, quando chegou a vez dele, ele disse: |
Скоро все в кабаке узнали, по какому поводу смех и все стали заказывать бургон, и смеялись при этом. | E todos souberam a que se devia o riso e todos começaram a pedir bergin e a rir-se quando o faziam. |
Ну что, готовы заказывать? | Pronto para fazer seu pedido? |
- Что будете заказывать? - Три чая, пожалуйста. | - O que é que as senhoras tomam? |
А я буду заказывать. | Eu pedirei o jantar. |
Стелла, что сегодня заказывать? | Que temos hoje? |
- То есть, буду ли заказывать? | Quer saber se eu desejo alguma coisa? |
— Что заказывать? — Пиццу "Папа-ом-моу-моу". | Que pizza devo pedir? |
Зачем было заказывать стейк? | Porque pediu o bife? |
Заказывать будешь что.нибудь? | - Vais pedir alguma coisa? |
Что будете заказывать, синьоры? | Srs, que vão tomar? |
Дамы и господа, что будете заказывать? | Senhoras e senhoras, já querem pedir? |
Что будете заказывать? | - What can I get you? |
Я люблю, что ты целый час можешь заказывать бутерброд. | O que não é possível porque já os esquecemos! |
Заказывать будете? | Já escolheram? |
Я так и не смог понять, Зачем ему было заказывать оружие, | Os achados não têm lógica. |
Я просто должен запомнить что в следующий раз, когда пойду в ресторан ... ..не заказывать потроха. | Que na próxima vez que eu for a um restaurante não devo pedir moelas. |
- Вы будете заказывать? | - Estão prontos para pedir? |
Что будете заказывать? | - Quer encomendar? |
Вы готовы заказывать? | Querem pedir? |
Фрукты заказывать? | Queres um prato de fruta? |
Самолёт вернулся в Гонконг. Будешь заказывать билет? | O avião teve de regressar a Hong Kong. |
Посылать им пиццу и заказывать такси к их дому всю ночь напролет. | Enviar pizzas e táxis para casa dele a noite inteira? |
Ее нужно заказывать заранее, за 2 дня. | Tens de encomendar com dois dias de antecedência. |
O, нет. Никогда нельзя заказывать пиццу у Покено. | Nunca deves encomendar pizzas de lá. |
Что будете заказывать? | -Sim. |