ЗАМЕЧАТЬ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЗАМЕЧАТЬПеревод и примеры использования - фразы
замечатьreparar
замечать признаки близкогоreconhecer os sinais
замечать признаки близкого самоубийстваreconhecer os sinais de
замечать признаки близкого самоубийстваreconhecer os sinais de alerta
замечать чтоreparar que
замечать, чтоnotar que
Меня специально готовили, чтобы замечатьFui treinado para reconhecer
Мы начали замечатьComeçámos a detectar
начал замечатьcomecei a notar
начал замечатьcomecei a reparar
начали замечатьa notar
начинаю замечатьComeço a ver
начинают замечатьcomeçam a reparar
не замечатьignorar
не замечатьnão ver
не замечать истиныa negar a verdade
не замечать истиныnegar a verdade
Но я не могу продолжать не замечатьmas não posso continuar a negar
Но я не могу продолжать не замечатьmas não posso continuar a negar a
продолжать не замечатьcontinuar a negar
продолжать не замечатьcontinuar a negar a
продолжать не замечать истиныcontinuar a negar a verdade
пытался не замечатьTentei ignorar
пытался не замечать этогоTentei ignorar
специально готовили, чтобы замечатьtreinado para reconhecer
специально готовили, чтобы замечать признаки близкогоtreinado para reconhecer os sinais
чтобы замечатьpara reconhecer
чтобы замечать признаки близкогоpara reconhecer os sinais
чтобы замечать признаки близкого самоубийстваpara reconhecer os sinais de
чтобы замечать признаки близкого самоубийстваpara reconhecer os sinais de alerta

ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫХ РЕБЕНКА

ЗАМЕЧАТЬ ПРИЗНАКИ БЛИЗКОГО



ЗАМЕЧАТЬПеревод и примеры использования - предложения
Знаете, капитан, я стал замечать, что Вы в последнее время невеселы.Capitão, não pude deixar de reparar que ultimamente não tem sido a pessoa alegre do costume.
Если они счастливы не замечать, что прошло 200 лет, позволь им."Se os faz feliz ignorar 200 anos de história, melhor para eles".
Он взял за правило не замечать меня.Ele faz questão de me ignorar.
Вы не хотите замечать меня.Faz de conta que não me vê.
Но я не позволю не замечать меня!Mas näo serei ignorada!
Мы не можем не замечать их!- Temos de olhar para eles!
Нет, нет, не будем его замечать.Vamos ignorá-lo.
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.Cada constelação é uma figura única no filme cósmico, mas devido às nossas vidas serem tão curtas, e porque os modelos estelares mudam lentamente, temos tendência a não reparar que é um filme.
- Так часто, что перестаешь замечать.- Tantas que deixas de dar por isso.
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?Fiz algo de errado hoje de manhã ou o mundo sempre foi assim e eu estava demasiado absorto em mim próprio para o notar?
Мы начали замечать у них странную одержимость.Começámos a detectar neles uma estranha obsessão.
Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей.Mr Neville, cheguei à conclusão de que homens realmente inteligentes são pintores indiferentes, pois a pintura exige um certo grau de cegueira, uma recusa parcial a perceber todas as opções.
Потому, сэр, что он сможет разглядеть аллегорические намеки, которые вы, сэр, по своему упрямству, отказываетесь замечать.Porque talvez percebesse as provas alegóricas que tu teimosamente insistirias em negar...
Как вы часто любите замечать, доктор, я - не человек.Como gosta de recordar-me, eu não sou humano.
я не знаю, почему они... они замечать потом, что я обманщик.Eles percebem que eu era batoteiro
Они замечать, и я бежать.Eles percebem, e eu fugi...
Я не буду замечать твой новый нос, и ни скажу им комбинацию, ни за что.Terei saudades do teu nariz, mas não lhe darei a combinação.
Джейн, с тех пор, как я повстречал тебя, я стал замечать вещи, которых раньше не знал веселое щебетание птичек, сияющую росинку на распускающимся листике светофоры...Desde que te conheço, tenho reparado em coisas que nunca antes vira, pássaros a cantar, o orvalho a brilhar num rebento jovem, semáforos...
Мне представляется, что худшее в мире... перестать замечать все те хорошие вещи, которые случаются каждый день.Pior seria não agradecer... pelas boas coisas que recebemos.
" кто говорит, что в Ѕольшом яблоке предпочитают этого не замечать?Quem é que disse que toda a gente olhava para o lado?
"наешь, € начинаю замечать здесь €зыковой барьер.Sabes, acho que estamos... com um problema na linguagem.
Примерно года полтора, пока я не начала кое-что замечать в нём.Durante um ano e meio, até que notei algumas coisas nele.
Ќо мы были слишком зан€ты чтобы замечать это.Mas estávamos tão ocupados que nenhum de nós reparou nisso!
Небывалое притворство не замечать, но мы все увидели его.E não adianta fingir que não o vimos, vimo-lo todos.
Люди стали замечать это. В конечном итоге это заметил мой отец.Até que o meu pai percebeu.
"С некоторых пор я стала замечать, что что-то неладное творится с моими домочадцами"."Há um tempo que desconfio que algo de errado se passa em minha casa.
Он может просто не замечать, что происходит вокруг.Consegue ignorar tudo o que se passa à volta dele.
- Почему бы тебе не замечать за мной хорошие поступки?Por que é que não me segue quando eu faço bem qualquer coisa?
А выкрикивал подсказки от края поля, словно только ты видел, что я делаю. Ты же них*я не умел в футбол играть. Ты мог только замечать мои ошибки.E o senhor sentou-se na linha lateral a gritar ordens... como se só visse o que eu estava a fazer-- nem sequer sabia jogar futebol-- e só conseguia ver o que eu estava a fazer errado.
- Да, я начинаю это замечать.- Já comecei a notar isso.

2020 Classes.Wiki