ЗАМКНУТЫЙ контекстный перевод на португальский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЗАМКНУТЫЙ
контекстный перевод и примеры - фразы
ЗАМКНУТЫЙ
фразы на русском языке
ЗАМКНУТЫЙ
фразы на португальском языке
замкнутыйfechado
замкнутыйreservado
замкнутый контурcircuito fechado
замкнутый кругciclo
замкнутый кругum círculo vicioso
и замкнутыйfechado e
и замкнутыйfechado e cheio
и замкнутыйfechado e cheio de
Ну да, замкнутый кругé um círculo vicioso
разорвать этот замкнутый кругquebrar esse ciclo
скрытный и замкнутыйfechado e cheio de segredos
этот замкнутый кругesse ciclo
этот замкнутый кругeste ciclo

ЗАМКНУТОМ ПРОСТРАНСТВЕ

ЗАМКНУТЫЙ КОНТУР



ЗАМКНУТЫЙ
контекстный перевод и примеры - предложения
ЗАМКНУТЫЙ
предложения на русском языке
ЗАМКНУТЫЙ
предложения на португальском языке
Он замкнутый.. Он замкнутый, но вполне порядочный человек.Reservado, mas uma pessoa decente.
Почему ты со мной такой замкнутый, не понимаюPorque não queres abrir-te comigo, posso saber?
Они сказали, что это был странный, маленький, замкнутый человек.Disseram que era um homem estranho e fechado.
Ну да, замкнутый круг.é um círculo vicioso.
Eсли у вас замкнутый подросток, нажмите 1.Se tem problemas com adolescentes, marque 1.
Замкнутый круг, как по мне.É como ser preso por ter cão...
Ты такой замкнутый.Tu és muito fechado, mas é estranho que eu nunca te tenha perguntado...
Я думала, что он мрачный и замкнутый.Achei-o sombrio e perturbado.
...а то сидел весь такой серьёзный, замкнутый.Tens estado para aí todo macambúzio...
Но он боится летать один. Знаешь, он такой замкнутый но он, похоже к тебе привязался.Temos tentado reunir o Joey com o pai, que vive em Paris, mas ele tem medo de andar de avião sozinho.
- Замкнутый круг, да?- Ciclo vicioso, hein?
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный...Tu és, sem dúvida, o mais insensível, egocêntrico, egoísta...
Он довольно замкнутый и последнее время очень мало разговаривает.Não que não seja amigável. Ultimamente ele não tem falado muito.
Ты холодный... колючий, замкнутый.É frio, rígido, distante.
Замкнутый круг.É um círculo vicioso.
наверное, я веду замкнутый образ жизни.Levo uma vida protegida.
И весь этот ужасный замкнутый круг так и будет повторяться снова и снова!Todo o horrível ciclo irá continuar e continuar e continuar!
Менди говорит, что он замкнутый и очень мало говорит.A Mandy diz que ele é reservado, que não fala muito.
Это замкнутый круг.É circular.
Это превратилось в кошмарный замкнутый круг.Torna-se um ciclo aterrador.
Жаль, что ты такой замкнутый.Devias esforçar-te mais.
Он замкнутый и примитивный мужчина.Ele é um imbecil e um homem primitivo,
Это замкнутый круг.É um circulo vicioso que não acaba.
Он немного застенчивый и замкнутый, в отличие от тебя."É algo tímido e reservado, ao contrário de ti,
Ну да, замкнутый круг.Ah, sim... é um círculo vicioso.
Как видит, я черпал вдохновение для фигуральной метафоры, замкнутый...Obviamente, minha inspiração... para a metáfora da fuga, do laço...
Делать это положено младшей ассистентке но Миранда человек замкнутый и не терпит посторонних в доме.A segunda assistente devia fazer isto, mas a Miranda é muito reservada. Não gosta de estranhos em casa.
Похоже, он начал все сначала, похоже на замкнутый круг.Parece que ele está a começar de novo, como num circuito.
Очень сдержанный, замкнутый.Ele era todo certinho.
Не удивительно, что он такой замкнутый.Não admira que seja fechado.

2024 Classes.Wiki