ЗАПАДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты что, начала западать на нашего высокого темноволосого красавца? | Estás a começar a ter sentimentos pelo alto, moreno e assustador? |
С чего бы крутой пятикласснице типа Тэффи западать на Милхауса типа Милхауса? Фиг знает. | Por que estaria uma rapariga popular do quinto ano como a Taffy interessada num Milhouse como o Milhouse? |
А если поставить любимой группой, что нибудь из инди, на меня ведь не только умные западать будут. | Põe uma banda qualquer. Diria Mumford Sons, mas não me limita apenas a mulheres inteligentes, pois não? |
Ок, когда я впервые попал в эту страну, я не знал, как вести себя и как одеваться, или на что западать... | Muito bem. Quando cheguei a este país, não sabia como me comportar ou vestir, ou o que era fixe... Eu era bastante solitário. |
Я создал себе правило, западать только на одну из девушек моих друзей. | Estabeleci a regra de só me apaixonar por uma das namoradas dos meus amigos de cada vez. |
Сэйди, Ева и я в этой поедке как пара, и она начала западать на твою враждебность. | - Eu e a Eva viemos como um casal. Ela está a começar a apanhar a tua hostilidade. |
- Он должен западать на девушек. | -Devia andar a estampar-se em mulheres. |
Сейчас мне нельзя западать на толстых. | Não me posso apaixonar por um gordo agora. |