ЗАПРЕЩАТЬ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЗАПРЕЩАТЬПеревод и примеры использования - фразы
запрещатьproibir

ЗАПРЕЩАЛ, НО ВЕДЬ Я

ЗАПРЕЩАЮ



ЗАПРЕЩАТЬПеревод и примеры использования - предложения
Напротив, худшим было то, что некоторые учёные принялись запрещать идеи Великовского.O pior aspecto é sim, o de alguns cientistas, terem tentado suprimir as ideias de Velikovsky.
Есть ли у меня право запрещать тебе что бы то ни было?Não tenho direito de te proibir nada
Зачем Джорджу запрещать тебе получать удовольствие?Por que havia o George de querer privar-te do prazer?
Только потому, что у тебя нет воображения, нельзя запрещать его остальным.Só porque você não tem uma imaginação, não arruíne a nossa.
Мне он больше не нужен, но не запрещать же всем остальным из-за этого.Já não preciso disso, mas não quero negar a ninguém.
До конца жизни всё запрещать парню?Castigar o puto para o resto da vida?
Ты не должен запрещать ему ехать.Não pode impedi-lo de ir.
- Запрещать Рождество?Proibiu o Natal?
Элли, нет такого прецедента, чтобы запрещать автобиографическую статью.Não há precedentes em proibir um artigo autobiográfico.
Я просто имела в виду, что человеку не надо запрещать вступать в брак... из-за каких-то традиций.Eu só queria dizer que não devia ser negado o direito a uma pessoa se casar por causa de um costume que apareceu antes da roda.
Вы продолжаете запрещать себе все удовольствия, которые может предоставить вам эта миссия.Continua a negar os benefícios que esta missão oferece.
Не смей мне запрещать летать, Мне просто надо."Não me digas para não voar eu simplesmente tenho
- Когда у меня будут дети, я буду запрещать им смотреть телевизор. Я хочу чтобы они читали.Quando eu tiver filhos, vou ser completamente nazi com o controlo remoto.
Салли, я, конечно, ни черта не смыслю в психологии, но мне кажется, тебе не должны запрещать видеться с ней.Não percebo peva de psicologia nem de mulheres mas não me parece bem que não te deixem vê-la. É tua mulher, por Deus.
Я думаю, что основной принцип прописан в первой поправке. Он в том, что правительство не может запрещать выражать некую идею, потому что это кому-то не нравится.O princípio basilar da Primeira Emenda é que o Governo não pode proibir a liberdade porque é incongruente.
-Она запрещать постель.Trepar não é permitido.
Наше собрание не вправе запрещать книги.Qual é a questão em debate? A APP não exclui livros.
Лицензия не может быть привязана к продукту, другими словами если я распространяю свое ПО в составе системы Red Hat, лицензия не может запрещать Вам распространять его в составе систем SuSE или Debian.A licença não pode ser específica a um produto. Em outras palavras, se eu distribuir meu software num sistema Red Hat a licença não pode dizer que você não pode distribuir ele num sistema SuSE ou Debian.
Более того: все, что ты должен делать - запрещать. Запрещать!Estão até proibidos de fazer alguma coisa.
Кто ты такой, чтобы запрещать нам проплыть?E quem és tu para nos negar passagem?
Зачем запрещать им радио и телевидение?Porque lhes negas o rádio e a televisão?
И я вам глубоко признательна... но, офицер Беллик, мы с вами оба знаем, что запрещать медицинскую помощь заключенному - противозаконно вы можете из-за этого потерять работу.E eu estou grata por isso, mas, agente Bellick, ambos sabemos... que é ilegal negar cuidados médicos aos reclusos, e que pode perder o seu emprego por isso.
Если он несчастен таким, какой он есть, то кто мы такие, чтобы запрещать ему операцию, которая сделает его счастливей?Se ele não é feliz como é, quem somos nós para negar-lhe uma cirurgia que o fará sentir-se melhor?
Так ты говоришь, что будешь запрещать мне ехать туда?Então estás a dizer que me proibias de ir?
Запрещать?Proibir?
Кто сказал, запрещать?Quem falou em proibir?
-Кто я такая, чтобы запрещать тебе?- Quem sou eu para te impedir?
- Вы не можете запрещать мне.Não me pode proibir de ligar para minha casa.
Хоть мы и находимся среди стариков, разве мы не должны запрещать это?Já que falamos de pessoas mais velhas, não deviamos banir aquilo?
Я бы предпочел, чтобы не задавала, но и запрещать не стану.Preferia que não o fizesses, mas não te proíbo.

2020 Classes.Wiki