ИНТЕРНАТ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ИНТЕРНАТПеревод и примеры использования - фразы
в интернатcolégio interno
в интернатnum colégio interno
в интернатo colégio interno
в интернатpara o colégio interno
в интернатum colégio interno
в интернат?o colégio interno?
в интернат?para o colégio interno?
в школу-интернатpara o colégio interno
в школу-интернатum colégio interno
ехать в интернатir para o colégio interno
интернатcolégio interno
интернатinternato
интернатinterno
интернат?colégio interno?
интернат?interno?
меня в интернатpara um colégio interno
меня в школу-интернатum colégio interno
не хочу ехать в интернатnão quero ir para o colégio interno
отправил меня в интернатmandou-me para um colégio interno
отправили в интернатnum colégio interno
хочу ехать в интернатquero ir para o colégio interno
христианскую школу-интернатum colégio interno
школа-интернатcolégio interno
Школа-интернатInternato
школа-интернатo colégio interno
Школа-интернат?Internato?
школу-интернатcolégio interno
школу-интернатinternato
школу-интернат дляinternato de
школу-интернат для девочекinternato de meninas

ИНТЕРНАМИ?

ИНТЕРНАТ?



ИНТЕРНАТПеревод и примеры использования - предложения
Никогда бы не отправила своих детей в интернатNão mandaria minha filha a um internato.
Надо было отправить тебя в интернат, когда твоя мать умерла.Devia tê-lamandado pro colégio interno quandosuamãe morreu.
Моё сердце разбилось бы, если бы ты отправил меня в интернат.Partiriameu coração, me mandando pralonge.
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж.Sabes o que eu decidi? Mandá-la directamente do campo de férias para um bom internato... com educação religiosa rígida, e depois para a faculdade.
На самом деле, это интернат для богатых алкоголиков.É aliás uma casa de repouso para alcoólicos abastados.
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?nunca ouviste falar numa coisa encantadora chamada "internato"?
Пойти в школу-интернат, выбрать занятие...Internato Juvenil, escolher um comércio...
Я не займу у вас много времени. Просто хочу поступить в эту школу-интернат.Não iria demorar, é só para eu entrar num colégio interno de segunda.
Это интернат ?- Tem internato? - Não.
Или поедешь в интернат.Ou meto-te num colégio interno.
Дочку помещают в интернат. Он изредка пишет своей дочери.Ele escreve-lhe algumas cartas.
- Это интернат!-E um lar para reformados.
Я не позволю тебе победить! Он постоянно грозился услать меня в интернат,.. а я в ответ грозился убежать из дому.Agora, isto costumava acontecer a toda a hora... mas o Sammy sabia que eu ia sempre voltar... e eu sempre lhe iria ajudar a copiar.
Мне тоже было очень нелегко. Ведь я должен был оставаться невидимым и наблюдать, ...как рушится её семейная жизнь после того, как она поддалась на уговоры мужа и отправила их маленького сына в какой-то далёкий интернат.Então foi duro para mim também, ter que manter-me invisível enquanto o seu mundo se desintegrava, depois de que ela se havia entregue a esse esposo e enviado o seu pequeno filho a um Colégio Interno.
Я чувствую, как ей печально. Подумай сам. Отправить в интернат единственного ребёнка.Quero dizer, enviar para longe o seu único filho.
Начнёт ползать - отправишь его с глаз долой в интернат.Assim que gatinhar, vai para um colégio interno.
Нет, она была моим союзником. Когда я потребовал, чтобы меня отправили в интернат.Não. era minha aliada... quando eu exigi eles me enviaram à escola.
Когда начался процесс, её отправили в интернат.Fora mandada para a escola, por altura do julgamento.
Я имею в виду то, что меня отправили. Отправили в интернат.Mandaram-me para um colégio interno.
- Не было никаких смирительных ремней. - Почему тебя послали в интернат?Porque é que te mandaram para um colégio interno?
Меня отправили в интернат, потому что... я считался потенциально опасным.Puseram-me num colégio interno, porque recearam que eu fosse perigoso.
А когда мне было 16, мой психиатр-отец вдруг решил, что, вероятно, дальше расти мне лучше было бы в другой обстановке. И отправил меня в интернат. - С тех пор я не был дома.Quando eu tinha 16 anos, o meu pai psiquiatra concluiu que talvez este ambiente não fosse o melhor para mim, mandou-me para um colégio interno, e nunca mais vim a casa.
Это был интернат для трудных подростков.Era um internato de re-educação, reservado a crianças com dificuldades.
Чем мне платить за интернат? Чем платить?Como faço para pagar os impostos?
Если бы вы не оставили интернат, пожара не было бы совсем.Sim, mas se não deixasse o estabelecimento sem guarda não teria havido incêndio.
Вернись в интернат, а то накажут.Tens que regressar ao internato, senão vais ser castigado.
Ты строишь маленький интернат внутри себя.Estás a construir um lar para ti.
Время и другой интернат тут не помогут.Nem colégio, nem tempo.
Зугерберг - это школа-интернат, в которую я ходил в Швейцарии. Серьезно?Zugerberg é o meu colégio interno na Suíça.
Школа-интернат.Parece excitante.

2020 Classes.Wiki