ИНТЕРНАТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в интернат | colégio interno |
в интернат | num colégio interno |
в интернат | o colégio interno |
в интернат | para o colégio interno |
в интернат | um colégio interno |
в интернат? | o colégio interno? |
в интернат? | para o colégio interno? |
в школу-интернат | para o colégio interno |
в школу-интернат | um colégio interno |
ехать в интернат | ir para o colégio interno |
интернат | colégio interno |
интернат | internato |
интернат | interno |
интернат? | colégio interno? |
интернат? | interno? |
меня в интернат | para um colégio interno |
меня в школу-интернат | um colégio interno |
не хочу ехать в интернат | não quero ir para o colégio interno |
отправил меня в интернат | mandou-me para um colégio interno |
отправили в интернат | num colégio interno |
хочу ехать в интернат | quero ir para o colégio interno |
христианскую школу-интернат | um colégio interno |
школа-интернат | colégio interno |
Школа-интернат | Internato |
школа-интернат | o colégio interno |
Школа-интернат? | Internato? |
школу-интернат | colégio interno |
школу-интернат | internato |
школу-интернат для | internato de |
школу-интернат для девочек | internato de meninas |
ИНТЕРНАМИ? ← |
→ ИНТЕРНАТ? |
ИНТЕРНАТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Никогда бы не отправила своих детей в интернат | Não mandaria minha filha a um internato. |
Надо было отправить тебя в интернат, когда твоя мать умерла. | Devia tê-lamandado pro colégio interno quandosuamãe morreu. |
Моё сердце разбилось бы, если бы ты отправил меня в интернат. | Partiriameu coração, me mandando pralonge. |
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж. | Sabes o que eu decidi? Mandá-la directamente do campo de férias para um bom internato... com educação religiosa rígida, e depois para a faculdade. |
На самом деле, это интернат для богатых алкоголиков. | É aliás uma casa de repouso para alcoólicos abastados. |
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат? | nunca ouviste falar numa coisa encantadora chamada "internato"? |
Пойти в школу-интернат, выбрать занятие... | Internato Juvenil, escolher um comércio... |
Я не займу у вас много времени. Просто хочу поступить в эту школу-интернат. | Não iria demorar, é só para eu entrar num colégio interno de segunda. |
Это интернат ? | - Tem internato? - Não. |
Или поедешь в интернат. | Ou meto-te num colégio interno. |
Дочку помещают в интернат. Он изредка пишет своей дочери. | Ele escreve-lhe algumas cartas. |
- Это интернат! | -E um lar para reformados. |
Я не позволю тебе победить! Он постоянно грозился услать меня в интернат,.. а я в ответ грозился убежать из дому. | Agora, isto costumava acontecer a toda a hora... mas o Sammy sabia que eu ia sempre voltar... e eu sempre lhe iria ajudar a copiar. |
Мне тоже было очень нелегко. Ведь я должен был оставаться невидимым и наблюдать, ...как рушится её семейная жизнь после того, как она поддалась на уговоры мужа и отправила их маленького сына в какой-то далёкий интернат. | Então foi duro para mim também, ter que manter-me invisível enquanto o seu mundo se desintegrava, depois de que ela se havia entregue a esse esposo e enviado o seu pequeno filho a um Colégio Interno. |
Я чувствую, как ей печально. Подумай сам. Отправить в интернат единственного ребёнка. | Quero dizer, enviar para longe o seu único filho. |
Начнёт ползать - отправишь его с глаз долой в интернат. | Assim que gatinhar, vai para um colégio interno. |
Нет, она была моим союзником. Когда я потребовал, чтобы меня отправили в интернат. | Não. era minha aliada... quando eu exigi eles me enviaram à escola. |
Когда начался процесс, её отправили в интернат. | Fora mandada para a escola, por altura do julgamento. |
Я имею в виду то, что меня отправили. Отправили в интернат. | Mandaram-me para um colégio interno. |
- Не было никаких смирительных ремней. - Почему тебя послали в интернат? | Porque é que te mandaram para um colégio interno? |
Меня отправили в интернат, потому что... я считался потенциально опасным. | Puseram-me num colégio interno, porque recearam que eu fosse perigoso. |
А когда мне было 16, мой психиатр-отец вдруг решил, что, вероятно, дальше расти мне лучше было бы в другой обстановке. И отправил меня в интернат. - С тех пор я не был дома. | Quando eu tinha 16 anos, o meu pai psiquiatra concluiu que talvez este ambiente não fosse o melhor para mim, mandou-me para um colégio interno, e nunca mais vim a casa. |
Это был интернат для трудных подростков. | Era um internato de re-educação, reservado a crianças com dificuldades. |
Чем мне платить за интернат? Чем платить? | Como faço para pagar os impostos? |
Если бы вы не оставили интернат, пожара не было бы совсем. | Sim, mas se não deixasse o estabelecimento sem guarda não teria havido incêndio. |
Вернись в интернат, а то накажут. | Tens que regressar ao internato, senão vais ser castigado. |
Ты строишь маленький интернат внутри себя. | Estás a construir um lar para ti. |
Время и другой интернат тут не помогут. | Nem colégio, nem tempo. |
Зугерберг - это школа-интернат, в которую я ходил в Швейцарии. Серьезно? | Zugerberg é o meu colégio interno na Suíça. |
Школа-интернат. | Parece excitante. |