АРЕНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Арена | A arena |
Арена | Arena |
арена | arena foi |
арена для | arena para |
Арена клуб | Arena Club |
большая арена | grande arena |
Клуб Арена | O Arena Club |
клуба Арена | Arena Club |
клуба Арена | do Arena Club |
Меркури-Арена | Mercury |
новая арена | nova arena |
твоя арена | a tua arena |
Эта арена | Esta arena |
Эта арена | Esta arena foi |
АРЕНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Только взгляни! - самая большая бычья арена в мире! | A maior arena do mundo! |
Эта арена смерти, что вы создали для развлечения, | Esta arena de morte que fizeram para vosso prazer... |
Сегодня город рыдает хоккейная арена стала сценой насилия после концерта группы "Спайнал Тэп". | Esta noite a cidade chora... e pela primeira vez... um campo de hóquei tornou-se num cenário de violência... logo depois do concerto dos Spinal Tap. |
теперь твоя арена весь мир, а не только улицы но, повелитель, прошу | O mundo é agora a tua arena, e não a rua. - Por favor, senhor. |
Полагаю, это Гарак внушил мне мысль, что завтрак - лучшая арена для философских дебатов. | O Garak ensinou-me a ver o almoço como uma arena para debates filosóficos. |
Это всё было очень сложно, да? Компликато в Израиле. Это было поле боя, арена сражений. | Tudo muito complicado em Israel, um campo de batalha, uma zona de guerra; uma guerra, uma guerra é uma maçada. |
Арена резни сохранилась по сей день. Здание восстановлено, но пустует. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме. | E o local desta carnificina que ainda hoje existe quase restaurado ao seu estado original, continuando desabitado porque são muitos os que dizem que os espíritos de Vannacutt e das suas vítimas ainda vivem dentro das paredes da Casa da Colina Assombrada. |
Это не ледовая арена. | Não estamos na porcaria das Ice Capades. |
Арена боя не больше футбольного поля, и если вертолеты не успевают, нам всем конец. | Por vezes, o campo de batalha não é maior do que um campo de futebol e, se os helicópteros param de chegar, somos todos chacinados. |
Пригород - это поле боя, арена для всех форм домашних битв. | Os subúrbios são um campo de batalha. Uma arena para todos os tipos de combate doméstico. |
А это не большая арена. | Isto não é a grande arena. |
Это ваша спортивная арена. | Esta é a vossa arena. |
У нас там есть даже арена для тренировок. | Até temos um meio tubo na loja. |
Ах, да, арена Спрингфилда, 1997, ряд XX, место 64. | Sim, Springfield Arena, 1997, fila XX, cadeira 64. |
*Даллас арена* *Сегодня: Мэверикс против Спрингфилд Селтикс* | ARENA DALLAS MAVERICKS VS SPRING CELTICS |
Разрушенные комнаты, сломанная арена. | Ringue destruída, arena destruída. |
Арена включена. | Grelha activa. |
Это не арена. | Isto não é uma arena. |
Мир - моя арена, щенок. | O mundo é a minha arena, cachorrinho. |
Красный код, арена. | Código vermelho na arena. |
Коньки и всякое такое Ледовая Арена четверг: вечер по часовой стрелке | Patinagem no gelo. |
Арена-футбол - это не настоящий футбол. | - Mark, espera. |
Арена - это восприятие власти. | Na arena, a percepção é poder. |
Это их тренировочная арена. | Esta era a área de treino deles. |
А арена для боев без правил будет? | Estava a falar com a mãe. |
Вся арена содрогнулась! | Esta até abanou o prédio! |
Вся арена не может поверить. | O Brendan Conlon, a sala em peso... Ninguém acredita. |
Вся арена сходит с ума, потому что они увидели чудо. | A casa está a enlouquecer, tudo assistiu ao milagre! |
на востоке, арена Атлантика, быстрее, быстрее | Vamos lá, mais rápido. |
Арена была всей твоей жизнью. | Esta arena foi a tua vida. |