БЕСПОМОЩНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беспомощный | desamparado |
беспомощный | impotente |
беспомощный | indefeso |
БЕСПОМОЩНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Разве не здорово иметь немного мозгов? Я всегда такой беспомощный. | É maravilhoso ser-se inteligente. |
Я как беспомощный ребёнок, который ничего не может сделать, не закричав для этого. | Sou tão dependente como um bebé, que só consegue as coisas porque chora. |
Наверняка вы также нежный и беспомощный. | Aposto que também é delicado e indefeso. |
Бедный беспомощный Рим! | Pobre Roma indefesa! |
Тадзаэмон – дурак беспомощный. | Tazayemon não pode fazer nada. |
Ну вот... Я лежал, абсолютно беспомощный, боясь пошевелиться... | Bem, quando estava ali prostrado, sem ajuda, com medo de me mexer... |
- Когда ты беспомощный, то не такой уж несносный. | Não és tão detestável quando estás indefeso. |
..это мои руки.. бросающие беспомощный карандаш.. ..это наша дешевая комната.. | E quando as minhas mãos soltarem a última caneta desesperada, num quarto barato, eles encontrar-me-ão. |
А ты, бездомный, безмозглый, беспомощный, безнадежный, хочешь, чтобы я вернул тебя туда, откуда подобрал, где ты был? | E tu, sem amigos, sem cérebro, sem ajuda, sem esperanças... Queres que te envie de volta aonde estavas desempregado em Greenland? |
Я был заперт в этой вашей темнице одинокий, беспомощный, доведенный до слез. | Estou aqui neste seu calabouço, sozinho, desamparado, prestes a chorar. |
С этого момента я твой вечный и беспомощный раб. | Doravante, serei o teu eterno e humilde escravo. |
Он совершенно беспомощный, Гилберт. | Gilbert. |
Пока он лежал беспомощный на тротуаре... нападавший выколол ему глаза. | E, enquanto estava deitado na calçada, indefeso... o assaltante o esfaqueou nos olhos. |
и беспомощный вопрос: | E a pergunta sem esperança: "Porquê? |
Кауфман уцепился за канат, как беспомощный малыш. | Kaufman está pendurado nas cordas como um bébézinho.. |
Ты такой беспомощный, что попросту забавляешь Тано. | És tão bonito, que és apenas uma brincadeira para o Tano. |
Ты беспомощный маленький мочитель ковров, правда? | És só um mijador de carpetes indefeso, não és? |
Он... он как беспомощный мальчик. | Sim, muito mal, mas sim. |
Мы заманены в ловушку(пойманы), но не беспомощный. | Estamos agarrados, mas nao sem saida. |
Такой жаждущий, такой беспомощный... | Tão sedento, tão indefeso. |
Теперь ты заперт... беспомощный и одинокий. | Agora estás preso. Indefeso e sozinho. |
Слабый и беспомощный простофиля. | Um simplório fraco e sem poder. |
- Хорошо, заставку. Мы прерываемся раньше времени. ... слабый, беспомощный, набитый баксами публичный дом. | fúteis, gananciosos, numa casa de... |
Пьяница это одно дело, но беспомощный ребенок? | Um bêbado é uma coisa, mas uma criança indefesa? |
Когда я вернулась из исправительного учреждения... этот тип лежал без сознания - тихий и беспомощный, как игрушка. | Quando voltei da casa de correcção... o homem tinha tido um AVC. Ele estava absolutamente imóvel. Indefeso como um brinquedo. |
Ты беспомощный раб дьявола! | Não é como você... você é escravo do diabo! |
Тонг, ты такой беспомощный, попросил Тин Ханга представлять твои интересы? | Tong. Seu velho nojento trouxe este moleque para representá-lo? |
Он беспомощный младенец, совершенно без навыков, но с очень хорошей родословной. | Ele é um fedelho mimado, sem nenhuma habilidade, a não ser pertencer a boas famílias. |
Ты не такой уж и беспомощный немного рассеянный, возможно | Não és assim tão inútil. Talvez um pouco desorganizado. |
Представь, что ты тупоголовый осел в пустыне, беспомощный, глупый и тебе нужна помощь. | Pensa que és um burro com lesões cerebrais, perdido no deserto, impotente, estúpido, e que precisa sempre que lhe indiquem o caminho. |