БЕССПОРНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Победитель и бесспорный Чемпион Мира... по Борьбе Между Полами... | O vencedor e aínda campeão invicto de wrestling do mundo, |
Собственной персоной. Обязательно схожу на фильм с её участием. Судя по разыгранному спектаклю, у неё бесспорный талант. | - Vais fazer parte da equipa. |
Ваш победитель и все еще бесспорный чемпион... единственный и неповторимый... | O vosso vencedor e ainda campeão indiscutível... o tal, o único... |
В ту ночь состоялся мой первый бесспорный сеанс обжимания с девушкой. | Aquela noite foi a minha primeira sessão de make-se indiscutível com uma menina. |
Он герой войны, бывший начальник армейского штаба и практически бесспорный кандидат от республиканцев, метящий в президенты. | Ele é um herói de guerra, antigo Chefe do Estado-Maior do Exército e o favorito para se candidatar às presidenciais pelos Republicanos. |
-ѕочему? Ќу, € слышала, что ƒжо бесспорный кандидат на звание королевы выпускного бала. | - Pelo que ouço dizer, a Jo vai ser garantidamente a rainha do baile. |
Это паралититан, 45-тонное животное... и бесспорный тяжеловес в этих местах. | Este é um Paralititan, um animal de 45 toneladas, e o indiscutível peso-pesado da região. |
Классическая частота убийств, бесспорный почерк, очевидные суррогаты. | É a taxa de mortes padrão. Uma assinatura inegável. Substituto óbvio. |
Бесспорный король Херфордшира. | O incontestado rei de Herefordshire. |
Ладно, игнорируя тот факт, что ты потратила всю свою жизнь, не посмотрев бесспорный шедевр 1986 года фильм-экшин, позвольте мне просто задать вам один вопрос: Чем ты так долго занималась? | Está bem, ignorando o facto de teres vivido até hoje sem ter visto a indiscutível obra-prima de acção de 1986, deixa-me perguntar uma coisa, porque é que demoraste tanto? |
Ты бесспорный кандидат на победу. | - De certeza que ficas. |