% ВОЗМОЖНОСТЕЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% возможностей | % din capacitatea |
% возможностей мозга | % din capacitatea cerebrală |
аппетитных возможностей | opţiuni gustoase |
безграничных возможностей | posibilităţi infinite |
бесконечных возможностей | posibilităţi infinite |
бесконечных возможностей | posibilităţilor nesfârşite |
Возможностей | Ocaziile |
возможностей | oportunităţi |
возможностей | posibilităţi |
возможностей для | oportunităţi pentru |
возможностей есть | de feluri |
возможностей есть | de feluri de |
возможностей есть | de feluri de a fi # |
возможностей есть | feluri de a fi |
возможностей есть | feluri de a fi # |
возможностей и | posibilităţi şi |
возможностей магии | posibil din punct de vedere al magiei |
возможностей мозга | capacitatea cerebrală |
возможностей, которые | despre potenţialul imens pe care-l |
возможностей, которые | oportunităţi care |
возможностей, которые | potenţialul imens pe care-l |
возможностей, которые я | despre potenţialul imens pe care-l |
возможностей, которые я однажды | despre potenţialul imens pe care-l aveam |
возможностей, которые я однажды воплощу | despre potenţialul imens pe care-l aveam |
город возможностей | oraşul oportunităţilor |
для возможностей | de unde alege |
других возможностей | alte posibilităţi |
есть миллион возможностей | poţi ajunge orice |
есть миллион возможностей | poţi ajunge orice doreşti |
Есть пределы его возможностей | Există limite |
% ВОЗМОЖНОСТЕЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но ты не предпринимаешь ничего для реализации своих возможностей. | Dar faci numai pasente care nu te duc nicaieri. |
Вы не давали мне возможностей для этого. | După toate astea, mă refer, nu mi-ai acordat prea multe şanse. |
Есть еще много других возможностей в жизни, как странным это не показалось. Понятия не имею о чем вы. Но если вам когда-нибудь понадобится новая машина, дайте мне знать. | Nu ştiu despre ce vorbiţi dar dacă vreodată veţi dori o maşină nouă, să-mi spuneţi |
Много возможностей, не так ли? Если бы его тут ждали. | Da,daca pe evadati îi intereseaza ceva aici. |
Никогда не знала, что у простого кресла так много возможностей. | N-am știu că sunt atâtea lucruri la un balansoar. |
Да, я знаю,.. ..но через несколько месяцев уже может не быть тех возможностей, которые есть сегодня. | Da, dar în câteva luni nu vor mai exista aceleaşi oportunităţi care sunt în ziua de astăzi. |
Землёй бесконечных возможностей для всех. | Un tărâm al posibilităţilor nelimitate pentru toată lumea. |
Вы даете им в долг, чтобы они могли построить себе дом, а потом они возвращают вам эти деньги по мере возможностей. | Lor le-aţi împrumutat banii, ca să-şi facă case. |
Там масса возможностей. А у нас одни горы. | Da, dar avem munţi. |
Не существует ли предела возможностей? | Nu există o limită la ce mi se poate cere? |
Именно в этот момент мистеру Торнхиллу удалось бежать от людей, хотевших убить его, и когда они преследовали его, ему, естественно, пришлось вести машину в меру своих возможностей, учитывая обстоятельства. | In acel moment, dl Thornhill a reusit sa fuga... de posibilii asasini, iar cand ei l-au urmarit... el, evident, a trebuit sa conduca atat cat a putut de bine, in acele conditii. |
Масса возможностей. | Ai avea mai multe posibilităti. |
"Много возможностей для молодых и энергичных " | "Afacerile sunt în floare. Multe şanse pentru un tânăr energic. " |
Мир полон возможностей. | Lumea e plină de posibilităti. |
- Нет, ты бы не смогла его собрать. Это за пределами твоих возможностей. | - Nu, n-ai construit tu asta. |
Много возможностей! | Câtă risipă ! |
Мьi близки, чтобьi стать хозяевами таких возможностей в науке, что контроль над атомом американцев и русских устареет и будет вьiглядеть смешно! | Stăpânim o ştiinţă atât de avansată încât vechea putere atomică a americanilor şi ruşilor de acum 30 de ani va părea ridicolă. |
Так мало возможностей появиться в хорошем обществе. | Sunt puține ocazii să ieşi în societate. |
Юпитер 2 движется на невероятной скорости, совершенно сбившись с курса и вышел за пределы наших возможностей слежения. | Jupiter 2 s-a deplasat cu o viteză incredibilă şi s-a depărtat de curs... dincolo de raza de urmărire a instrumentelor noastre. |
Галактика дает много возможностей. | Ai o întreagă galaxie la dispoziţie de unde să alegi. |
- По моему мнению, тут одна из двух возможностей. | Cred că există două posibilităţi. |
Не упусти возможностей. | O să mă gândesc. |
- Других возможностей нет. | Pare singura cale. |
И это означает 430 возможностей изменить будущее. | Asta înseamnă 430 şanse să alterăm viitorul. |
Похоже, возможностей у меня немного. | - Nu sunt sigur, dar se pare că astea chiar sunt necesare. |
Это далеко за пределами наших возможностей. | Acesta este un salt departe de orice au realizat oamenii pana acum. |
Нет, наши методы и умения - за гранью ваших возможностей. | Metodele noastre, abilitatile noastre... sunt mult peste abilitatile voastre. |
Твоя скорость движения далеко за пределами возможностей их зрения. | Eşti accelerat mult peste puterea lor de a vedea. |
Но это собрание было созыванным только ради одного единственного результата, потресающий из-за своих возможностей. | Cu toate acestea, această întâlnire s-a întrunit să ia în considerare un singur rezultat. Uimitor în implicaţiile sale. |
Оно уклоняется с нами, а мы на пределе возможностей, сэр. | Virează odată cu noi, dle. Iar noi forţăm nava la limită ! |