ЛЮДСКОЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЛЮДСКОЙ фразы на русском языке | ЛЮДСКОЙ фразы на сербском языке |
весь род людской | ljudsku rasu |
Воспрянет род людской | bude ljudski rod |
Воспрянет род людской | Ujedinjuje celo iskrpljeno čovečanstvo |
людской | ljudske |
людской | ljudski |
людской | propasti |
людской | Ujedinjuje celo |
людской природы | ljudske prirode |
людской расы | ljudske rase |
людской труд | ljudsko zaposlenje |
людской труд находится | ljudsko zaposlenje je |
людской труд находится в | ljudsko zaposlenje je u |
людской труд находится в | ljudsko zaposlenje je u direktnom |
Людской Фонд | karitas |
Потому что людской | Jer ljudsko |
Потому что людской труд | Jer ljudsko zaposlenje |
Потому что людской труд находится | Jer ljudsko zaposlenje je |
Потому что людской труд находится в | Jer ljudsko zaposlenje je u |
Потому что людской труд находится в | Jer ljudsko zaposlenje je u direktnom |
род людской | ljudski rod |
род людской | ljudsku rasu |
род людской | Ujedinjuje celo iskrpljeno čovečanstvo |
ЛЮДСКОЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЛЮДСКОЙ предложения на русском языке | ЛЮДСКОЙ предложения на сербском языке |
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови. | Он је једини у Енглеској заштитио беспомоћне од звери које се хране људском крвљу! |
Я не нуждаюсь в людской любви. | Ja ne želim da me ljudi vole. |
♫ Див таких не видел глаз людской. ♫ | TAKVA ÈUDA JOŠ NE VIDE ROD LJUDSKI. |
- Иначе род людской повывелся бы. | - Inaèe bi èoveèanstvo izumrlo. |
Много аспектов людской иррациональности я еще не понимаю. Одержимость, например. | Postoje toliki aspekti ljudske iracionalnosti, koje još uvek ne shvatam... kao što je, na primer, opsesija. |
Их ведь наказывает людской суд! Мирская власть! | Ljudska pravda ih kažnjava! |
А Берта и Вы... когда-нибудь... я имею в виду в людской...? | U krilu zaposlenih vi nikad ne... hoæu da kažem... |
Мне ль одинокой... бедной мне бороться с жизнью? Средь многолюдной людской толпы и равнодушной, мне ль здесь счастья ждать? | Jadna žena, sama,... napuštena u ovoj napuèenoj pustinji... koju zovu Pariz. |
Род людской изобрел одежду... для защиты от холода. | Odijevamo se da se zaštitimo od hladnoæe. |
Гамлет говорит: "прогнило что-то в Датском королевстве". И вы должны понимать, это относится к людской натуре, к человеческому духу. | Prema Shakespeareu, postoje neke sile... u prirodi, moguæe unutar ljudske prirode, što je trulo. |
И нет во мне никакой людской крови. | Ja nemam ni malo krvi niže klase u sebi. |
Как род людской красив! И как хорош тот новый мир, где есть такие люди! | O divni, novi svete koji imaš tako lepe ljude! |
"довлетворить людской интерес к трагедии, сочащейс€ из ран огромного метрополиса. | Ljudska korist iz beskonaène tuge koja izvire iz ranjene metropole. |
— [Людской гул] — [Морган] Ну давайте ребята, давайте! .. | Hajde momci ? |
Неужели это я стёр весь род людской? | Da li ti misliš da sam ja zbrisao ljudsku rasu? |
Уверен, что ты, как ценитель людской глупости, уже предвкушаешь удовольствие от встречи с ними. | Kao poznavalac ljudske gluposti, ne isèekuješ li te užitke? |
Это людской труд. | To je neèiji rad. |
Так всегда и бывает, великие планы гибнут из-за людской дури. | Одустајем. Можете шаљемо победити будале. |
Он смешал свою кровь с людской. | Pomešao je njihovu krv. To je bila... |
Пожертвование от вашего имени сделано в "Людской Фонд". | "Hvala vam što ste donirali za karitas." Što je ovo? |
Людской Фонд. | -Karitas. |
- "Людской Фонд". | -Karitas. |
Говорю тебе, этот "Людской Фонд" - золотая жила. | Kažem ti, taj karitas je rudnik sa zlatom! |
У меня тут докладная от бухгалтерии где говорится, что нет такой организации как "Людской Фонд". | Na kartici piše da ne postoji nikakav karitas. |
Я просто тону в людской доброте. | Davim se u ljudskoj dobroti. |
"Я изнемог от мук веселья, мне ненавистен род людской. | Zadovoljstvo muti zaluðenu dušu Srce, srce je usamljeno i dalje |
Накормить слуг в людской. | Pripremite hranu za goste! |
В людской говорят, что Курцевичи хотят отдать княжну за Богуна. | Ljudi prièaju da kneginjicu hoæe da daju Bohunu. |
Я слышал, что они откручивают наши гайки по ночам и едят на свой людской обед. | Èuo sam da nam noæu odvræu matice, pa ih jedu za užinu. |
Он и его братья - амфибии переживут весь род людской... | On i njegova amfibijska braæa æe nadživeti našu beznaèajnu vrstu... |