ЛЮДСКОЙ контекстный перевод на сербский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЛЮДСКОЙ
контекстный перевод и примеры - фразы
ЛЮДСКОЙ
фразы на русском языке
ЛЮДСКОЙ
фразы на сербском языке
весь род людскойljudsku rasu
Воспрянет род людскойbude ljudski rod
Воспрянет род людскойUjedinjuje celo iskrpljeno čovečanstvo
людскойljudske
людскойljudski
людскойpropasti
людскойUjedinjuje celo
людской природыljudske prirode
людской расыljudske rase
людской трудljudsko zaposlenje
людской труд находитсяljudsko zaposlenje je
людской труд находится вljudsko zaposlenje je u
людской труд находится вljudsko zaposlenje je u direktnom
Людской Фондkaritas
Потому что людскойJer ljudsko
Потому что людской трудJer ljudsko zaposlenje
Потому что людской труд находитсяJer ljudsko zaposlenje je
Потому что людской труд находится вJer ljudsko zaposlenje je u
Потому что людской труд находится вJer ljudsko zaposlenje je u direktnom
род людскойljudski rod
род людскойljudsku rasu
род людскойUjedinjuje celo iskrpljeno čovečanstvo

ЛЮДСКОЕ

ЛЮДСКОЙ ПРИРОДЫ



ЛЮДСКОЙ
контекстный перевод и примеры - предложения
ЛЮДСКОЙ
предложения на русском языке
ЛЮДСКОЙ
предложения на сербском языке
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови.Он је једини у Енглеској заштитио беспомоћне од звери које се хране људском крвљу!
Я не нуждаюсь в людской любви.Ja ne želim da me ljudi vole.
♫ Див таких не видел глаз людской. ♫TAKVA ÈUDA JOŠ NE VIDE ROD LJUDSKI.
- Иначе род людской повывелся бы.- Inaèe bi èoveèanstvo izumrlo.
Много аспектов людской иррациональности я еще не понимаю. Одержимость, например.Postoje toliki aspekti ljudske iracionalnosti, koje još uvek ne shvatam... kao što je, na primer, opsesija.
Их ведь наказывает людской суд! Мирская власть!Ljudska pravda ih kažnjava!
А Берта и Вы... когда-нибудь... я имею в виду в людской...?U krilu zaposlenih vi nikad ne... hoæu da kažem...
Мне ль одинокой... бедной мне бороться с жизнью? Средь многолюдной людской толпы и равнодушной, мне ль здесь счастья ждать?Jadna žena, sama,... napuštena u ovoj napuèenoj pustinji... koju zovu Pariz.
Род людской изобрел одежду... для защиты от холода.Odijevamo se da se zaštitimo od hladnoæe.
Гамлет говорит: "прогнило что-то в Датском королевстве". И вы должны понимать, это относится к людской натуре, к человеческому духу.Prema Shakespeareu, postoje neke sile... u prirodi, moguæe unutar ljudske prirode, što je trulo.
И нет во мне никакой людской крови.Ja nemam ni malo krvi niže klase u sebi.
Как род людской красив! И как хорош тот новый мир, где есть такие люди!O divni, novi svete koji imaš tako lepe ljude!
"довлетворить людской интерес к трагедии, сочащейс€ из ран огромного метрополиса.Ljudska korist iz beskonaène tuge koja izvire iz ranjene metropole.
— [Людской гул] — [Морган] Ну давайте ребята, давайте! ..Hajde momci ?
Неужели это я стёр весь род людской?Da li ti misliš da sam ja zbrisao ljudsku rasu?
Уверен, что ты, как ценитель людской глупости, уже предвкушаешь удовольствие от встречи с ними.Kao poznavalac ljudske gluposti, ne isèekuješ li te užitke?
Это людской труд.To je neèiji rad.
Так всегда и бывает, великие планы гибнут из-за людской дури.Одустајем. Можете шаљемо победити будале.
Он смешал свою кровь с людской.Pomešao je njihovu krv. To je bila...
Пожертвование от вашего имени сделано в "Людской Фонд"."Hvala vam što ste donirali za karitas." Što je ovo?
Людской Фонд.-Karitas.
- "Людской Фонд".-Karitas.
Говорю тебе, этот "Людской Фонд" - золотая жила.Kažem ti, taj karitas je rudnik sa zlatom!
У меня тут докладная от бухгалтерии где говорится, что нет такой организации как "Людской Фонд".Na kartici piše da ne postoji nikakav karitas.
Я просто тону в людской доброте.Davim se u ljudskoj dobroti.
"Я изнемог от мук веселья, мне ненавистен род людской.Zadovoljstvo muti zaluðenu dušu Srce, srce je usamljeno i dalje
Накормить слуг в людской.Pripremite hranu za goste!
В людской говорят, что Курцевичи хотят отдать княжну за Богуна.Ljudi prièaju da kneginjicu hoæe da daju Bohunu.
Я слышал, что они откручивают наши гайки по ночам и едят на свой людской обед.Èuo sam da nam noæu odvræu matice, pa ih jedu za užinu.
Он и его братья - амфибии переживут весь род людской...On i njegova amfibijska braæa æe nadživeti našu beznaèajnu vrstu...

2024 Classes.Wiki