ИЗОЩРЕННЫЕ ← |
→ ИЗРАДОР |
ИЗОЩРЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я уверен, что моя чудная комната... порадует ваш изощренный вкус. | Seguro que mi bonita habitación... atraerá su sentido artístico. |
Весьма изощренный и возрастающий тип энергии, истощающий нашу мощность. | Un tipo de energía muy sofisticado que consume nuestra energía. |
Если это не несчастный случай, то однозначно, таков изощренный почерк его убийц... которые избрали путь дьявола. | Si esto no es un accidente, es seguro que tiene sañeles de asesinato quien ha elegido el camino del diablo. |
Трудно не понять столь изощрённый план. | No es un concepto difícil que digamos... |
Боже, какой же у него изощрённый ум. | Dios, ¿podría ser más intrincado? |
-Мы должны придумать какой-нибудь умный, изощрённый способ для тебя познакомиться с ним. | - ...me parece conocido. - Busca una excusa para conocerlo. |
У тебя изощренный ум, но ты не мудр. | Pero a pesar de tu astucia, no tienes sabiduría. |
Твой изощренный ум, мои инстинкты убийства. | Tu mente desviada, mis instintos asesinos... ¡qué equipo habríamos hecho! |
-Какой наилучший способ заставить людей боятся, правительства? Убедить их в том, что то что произошло 11ого сентября - изощренный план, придуманный правительством, что бы добиться своих целей? | ¿Que mejor manera de que la gente les tenga miedo que convenciéndoles de que son capaces del plan mas elaborado del mundo? |
Изощрённый интеллект сплетённых сетей дал финансистам явное преимущество - медленно, но уверенно получить контроль над правительствами. | Sofisticadas redes de inteligencia le dieron a los financistas, una clara ventaja, sobre los gobiernos de los que ellos se estaban apoderando lentamente. |
ќн обладал очень €рким характером. 'олодный, обходительный, изощренный, щеголеватый франт и большой дамский угодник. | También tenía un carácter muy extravagante, fresco, suave, sofisticado, muy bien vestido y un galán con las mujeres. |
Это изощренный способ намекнуть на то, что я безвкусно одеваюсь? | Es una manera retorcida de decir que voy vestida como un saco. |
Ух-ты! Какой изощренный план мести. | Es un complot de revancha extraño. |
Ну, он хорошо выглядит изощренный, с захватывающей карьерой, и имеет гораздо больше истории с Сарой | Eso seria, buena apariencia sofisticación, y una carrera excitante y mucha más historia con Sarah. |
Настолько изощрённый убийца никогда не оставляет свидетелей в живых без веской на то причины. | Un asesino tan sofisticado no deja un testigo vivo sin una razón. |
Это очень изощренный террористический акт. | Esto es un sofisticado acto de terrorismo. |
Для поддержания иллюзии будто её дети не погибали, она создала изощрённый мир вымысла... и каждому из нас дала роль в её фантазии. | Para mantener la ilusión de que sus niños nunca murieron, creo una elaborada estructura ficcional. Ella nos da roles que cumplir en esa ficción a todos. |
Если это, конечно, не изощренный эвфемизм для побоища. | Ahora, apuesto a que es un eufemismo para referirse a un baño de sangre |
Вы все видите инвалидное кресло, но не изощренный извилистый ум человека, сидящего в нем. | Todos veían la silla de ruedas, en lugar de la mente enferma y torcida del que está en el. |
Возможно, если бы у него был изощренный мозг афериста, он мог бы добиться большего успеха в качестве шпиона. | Quizá si hubiera poseído la mente ágil de un estafador podría haber tenido más éxito como espía. |
Тогда все законно. Он изощренный игрок, она беременная девочка. | Él es un jugador sofisticado, ella una pequeña niña embarazada. |
Наш убийца имеет полный набор. Холодный, рассчетливый, изощренный. Hey. | Nuestro asesino lo tiene todo es frío, calculador y sádico. |
Очень изощренный дизайн. | El diseño es muy complicado. |
- Это изощренный шифр. | Es un codigo sofisticado. |
У нас есть всё, чтобы удовлетворить даже самый изощрённый вкус. | Tenemos algo para satisfacer hasta las fantasías más exóticas. |
Я через Twitter выпустил заявление насчет твоего поведения. Изощренный медиа-маньяк, я знаю. | Emití una declaración en tu nombre usando Twitter, un drogadicto experto en los medios, que conozco. |
Очень изощренный аппарат для убийства! | Es, en effet, la máquina de matar más elaborada. |
-Он точно не один. -За ним стоит очень изощрённый мозг. | Este tiene detrás una mente refinadísima. |
Возможно, но это слишком изощренный способ убийства, когда всё, что тебе нужно, это кошелек и украшения. | Puede, pero es una forma un poco violenta de matar a alguien si lo que quieres es su bolso o su cartera. |
Применён изощрённый вид взрывчатки. | El explosivo usado era altamente sofisticado. |