МАНЁВР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Выполнить маневр | acción |
Выполнить маневр уклонения | Toma acción erosiva |
Выполнить маневр уклонения | ¡Toma acción erosiva |
Док - это ложный маневр | doctor lo distraerá |
Док - это ложный маневр | El doctor lo distraerá |
защитный маневр | maniobra defensiva |
Зеркало, сигнал, маневр | Espejo, señal, maniobra |
как отвлекающий маневр | como distracción |
ложный маневр | distraerá |
манёвр | distracción |
манёвр | la maniobra |
маневр | maniobra |
маневр | maniobras |
манёвр | manipulación |
Манёвр | ¡Maniobras |
Маневр 4-2 | Zorro 4, 2 |
манёвр Прингла | una maniobra de Pringle |
маневр уклонения | acción evasiva |
манёвр уклонения | acciones evasivas |
Манёвр уклонения | Evasión |
Манёвр уклонения | Maniobra de evasión |
Маневр уклонения | Maniobra evasiva |
маневр уклонения | maniobras evasivas |
маневр уклонения | Toma acción erosiva |
Манёвр уклонения | ¡Maniobras evasivas |
маневр уклонения | ¡Toma acción erosiva |
маневр, который | maniobra que |
маневр, чтобы | una distracción para |
Нам нужен отвлекающий маневр | Necesitamos una distracción |
нужен отвлекающий маневр | a necesitar una distracción |
МАНЕ ← |
→ МАНЕВР 4-2 |
МАНЁВР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не обращай внимания. Не был не лучший маневр. | No te preocupes, he evitado cosas peores en mis tiempos |
Это был отвлекающий манёвр, чтобы мы могли вернуться обратно, и немного пожить со стариной Стиви и его миссис. | Fue una trampa, para así poder retornar y juntarnos con el viejo Steve y su señora. |
Согласно теории, что всегда происходит ещё что-то, установлю здесь миномёт и создам дополнительный отвлекающий манёвр. | Como siempre hay algo por hacer instalaré aquí el mortero. Será una defensa más. |
Это просто маневр для получения лучших условий. | Es un simple truco para obtener mejores condiciones. |
Начинаю уклоняющий маневр. | Comiencen acción evasiva: Derecha. |
Продолжаю маневр уклонения. | Continúen acción evasiva. |
Продолжайте маневр. | Continúen acción evasiva. |
- Маневр отклонения, сэр? | - ¿Maniobra evasiva, señor? |
И это был очень неторопливый маневр. | Con una maniobra muy pausada. |
Обманный маневр, господа. | Damos un rodeo, caballeros. |
Первый маневр отступления! Быстро! | ¡Maniobra de escape uno! |
Маневр уклонения, м-р Сулу. | Maniobra evasiva, señor Sulu. |
КОРБОМИТНЫЙ МАНЕВР | LAS MANIOBRAS DE LA CORBOMITA |
Отвлекающий маневр. | Buscando los cristales. |
Маневр отклонения, мистер Сулу. | Acción evasiva, señor Sulu. |
Идет маневр отклонения. | El transportador está dañado. Estamos tomando acciones evasivas. |
- Маневр уклонения, мистер Сулу. | - Realice acciones evasivas, Sr. Sulu. |
- Маневр окончен, капитан. | Maniobra terminada, Capitán. |
- Нужен какой-нибудь обходной манёвр | - ¿Hará falta distraerle? |
а затем взлетает первый, и в свою очередь повторяет тот же маневр. | Entonces, el primer avión despegaba y realizaba la misma operación. |
Маневр уклонения. | Acción evasiva. |
- Маневр уклонения. | - Maniobras evasivas. |
Однако, оно повторяет каждый маневр, который мы выполняем, и я получаю данные об увеличении количества энергии. | Sin embargo, imita cada maniobra nuestra. Y recibo una creciente cantidad de energía. |
Какой маневр мы использовали, чтобы уничтожить ромуланский корабль у Тау Сеты? | ¿Qué maniobra usamos para vencer a la nave romulana cerca de Tau Ceti? |
Спок, кохранское торможение - это стандартный боевой маневр. | Spock. Sabe que la Desaceleración Cochrane es una maniobra clásica. |
По сведениям нашей разведки, противник пока ещё не обнаружил ваш маневр. | Según los exploradores, el enemigo aún no se ha percatado de su maniobra. |
Маневр завершен. | Maniobra completa. |
Но мне просто придется сделать обходной маневр, Джой. | Es sólo un desvío, Joy. |
Я совершу отвлекающий маневр. | Voy a hacer una acción evasiva. |
Маневр - за 200 ярдов! | Gus, empieza a echarle carnada! |