МАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Hо ее мать | Pero su madre |
Hо ее мать сказала | Pero su madre dijo |
Hо ее мать сказала: Hе | Pero su madre dijo, Olvídalo |
Hо мать | Pero su madre |
Hо мать сказала | Pero su madre dijo |
Hо мать сказала: Hе | Pero su madre dijo, Olvídalo |
Hо мать сказала: Hе беда | Pero su madre dijo, Olvídalo |
а ваша мать | y tu madre |
А ваша мать | ¿Y su madre |
А ваша мать | ¿Y tu madre |
А где твоя мать | ¿Dónde está tu madre |
а его мать | pero su madre |
а его мать | y su madre |
А его мать | ¿Y su madre |
а ее мать | y la madre |
а ее мать | y su madre |
А её мать | ¿Y su madre |
а ее мать просто | y su madre lo único |
а ее мать просто | y su madre lo único que |
а ее мать просто хочет | y su madre lo único que quiere |
а ее мать умерла | y la madre murió |
а ее мать умерла от | y la madre murió de |
а ее мать умерла от | y la madre murió de una |
а ее мать умерла от передоза | y la madre murió de una sobredosis |
А как же мать | ¿Y la madre |
А мать | Y la madre |
а мать | y mi madre |
а мать | y su madre es |
А мать | Y tu madre |
А мать | ¿Y la madre |
МАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
а) неправомерного изъятия детей, подвергшихся насильственному исчезновению, детей, чьи отец, мать или юридический представитель подверглись насильственному исчезновению, или детей, родившихся во время нахождения в неволе их матери, подвергшейся насильственному исчезновению; | a) La apropiación de niños sometidos a desaparición forzada, o de niños cuyo padre, madre o representante legal son sometidos a una desaparición forzada, o de niños nacidos durante el cautiverio de su madre sometida a una desaparición forzada; |
Твою ж мать! | Maldición. |
что я должна быть здесь: только так ты найдёшь свою мать. | ¿Te hubieras sentido apenado? supongo que no me lo dirás, porque me necesitas aquí para que te ayude a encontrar a tu madre. |
как мать может бросить сына? | Mi hijo... ¿cómo podría abandonarte? |
Ныне приношу жертвы в твою огненную пасть. Отец и Мать ! | Consume el sacrificio con tus fauces de fuego. |
Бог и Богиня! Отец и Мать! | Oh Padre y Madre, Oh Dios y diosa! |
≈катерина ћедичи, королева-мать, прикрывающа€ свою политическую нетерпимость к гугенотам верностью католической церкви. | Catalina de Médici, reina madre, tapa su intolerancia política hacia los Hugonotes bajo el manto de la Religión Católica. Nota: Hugonotes - el partido protestante de este período. |
ћолода€ жена, а теперь и мать, ожидает возвращение папочки. | La joven esposa, ahora madre, planea el día de la vuelta de papá. |
ѕростуда заставл€ет нашу мать прибегнуть к старому средству, публично осуждаемому, однако широко примен€емому втихар€. | Un resfriado manda a nuestra joven madre por un remedio en desuso, condenado públicamente, pero usado en privado por muchos médicos y hospitales. |
Ђ¬ы, похоже, неподобающа€ мать.ї | "Tememos que no es una buena madre..." |
¬ истории наших дней ћушкетЄр, засмотревшись на молодую мать, добиваетс€ еЄ простодушного довери€, дав обещание вызволить еЄ ребЄнка. | En nuestra historia moderna El Mosquetero, cautivado por una cara nueva, se gana la confianza de la joven madre que no sospecha nada, con la promesa de recuperar a su niño. |
Ну вот, мать, теперь у нас есть деньги на хлеб! | Mamá, ahora ya tenemos dinero para comprar pan. |
Госпожа Сегал – мать Ханны-Либе, и её старая русская горничная Настя, которая даже после 30 лет работы в еврейской семье, – преданное дитя Русской церкви. | La señora Segal, la madre de Hanne-Liebe Adele Reuchter-Eichberg (Teatro de Kiev) Sorprende a su sirvienta rusa, Nastja en plena oración. |
В одно хмурое сентябрьское утро мать повела Ханну-Либе в русскую среднюю школу для девочек. | La madre de Hanne-Liebe va a llevarla a un colegio ruso para niñas. |
Ципа убедила мать, что Ханну-Либе нужно выдать замуж как можно скорее. | La Señora Machler, la alcahueta judía, llega a la tienda de Abraham con múltiples proposiciones. |
– Мать пишет, что моя сестра направляется в Санкт-Петербург. | "Mi madre escribió para decirme que mi hermana estaba de camino a San Petesburgo" |
мать умирает - приезжай немедленно / ханналибе | Madre se está muriendo. Ven pronto. |
"... И мать Анны, жены Печатника, что пожелала мне смерти лютой, -" | "Y a la madre de Anna, la esposa del impresor, que deseaba mi muerte hirviendo." |
- Мать, наконец-то я нашел служанку. | - Madre, por fin he encontrado una criada. |
- Она - твоя мать ? | - ¿Es su madre? |
Если твоя мать и эта старая ведьма не уйдут отсюда к моему возвращению, тогда уйду я. | "Si tu madre y esa vieja bruja no se han ido de esta casa antes de que vuelva, me largo para siempre. |
"Где твоя мать?" | "¿Dónde está tu madre?" |
"Я мать вашей жены" | SOY LA MADRE DE TU ESPOSA. |
"Как вам хорошо известно, ваша дочь считает, что её мать умерла. И вы прекрасно понимаете почему" | SABES MUY BIEN QUE TU HIJA FUE CRIADA PENSANDO QUE SU MADRE ESTABA MUERTA ADEMAS SABES PORQUE! |
"Она боготворит свою покойную мать. | ELLA VENERABA A SU MADRE MUERTA. |
"Моя мать... не любит меня и я не люблю её." | - Tengo una madre... Esta madre no me quiere y yo tampoco a ella. |
Всё равно она твоя мать." | tu madre esta cerca. |
Мои мать и отец говорили, что это пора заканчивать, и в итоге переехали в Нью-Йорк. | Bien, mi madre y padre hablaron, y finalmente se mudaron a Nueva York. |
Мичио опять приснилась покойная мать | Michiyo sueña con la muerte de su madre... |
"Если кольцо тебе подарила твоя мать... | El anillo que llevas puesto, yo fui quién se lo dio a tu madre. |