МОРГНУТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
МОРГНУТЬПеревод и примеры использования - фразы
вам нужно моргнутьdeben parpadear
вам нужно моргнуть, сделайте этоdeben parpadear, háganlo
вам нужно моргнуть, сделайте это сейчасdeben parpadear, háganlo ahora
глазом моргнутьcerrar de ojos
глазом моргнуть неcerrar de ojos
глазом моргнуть не успеешьcerrar de ojos
даже моргнуть не успеешьque te des cuenta
даже моргнуть не успеешьte des cuenta
Если вам нужно моргнутьSi deben parpadear
Если вам нужно моргнуть, сделайте этоSi deben parpadear, háganlo
и глазом моргнутьy cerrar de ojos
и глазом не успеешь моргнутьun pestañeo
моргнутьparpadear
моргнуть иpestañear y
моргнуть не успеетеcerrar de ojos
моргнуть не успеешьde que te des cuenta
моргнуть не успеешьque te des cuenta
моргнуть, еслиpestañear si
моргнуть, сделайте этоparpadear, háganlo
моргнуть, сделайте это сейчасparpadear, háganlo ahora
не успеешь моргнутьque te des
не успеешь моргнутьque te des cuenta
Почему я не могу моргнуть¿Por qué no puedo parpadear
ты и глазом моргнуть не успеешьantes de que te des cuenta
ты и глазом моргнуть не успеешьde que te des cuenta
ты и глазом моргнуть не успеешьque te des cuenta
ты и глазом не успеешь моргнутьen un pestañeo
Ты просто должен моргнутьSolo tienes que parpadear
успеете моргнутьantes de que usted lo sepa
успеете моргнутьde que usted lo sepa

МОРГНУЛИ

МОРГНУТЬ И



МОРГНУТЬПеревод и примеры использования - предложения
Или я заберу свои деньги из твоего банка, что ты не успеешь моргнуть.O quitaré de su banco mis negocios tan rápido como el rayo.
Никто и глазом моргнуть не успел, как они его уже требуют у Мексики.Y de repente ya estaban reclamándoselo a México.
Мы можем пересечь Аравию – турки и глазом моргнуть не успеют.Cruzaremos Arabia antes de que se den cuenta.
Вы глазом моргнуть не успеете, как начнут происходить невероятные вещи.Y tan rápido como puedan decir "Bob es tu tío"... las cosas más inusuales comienzan a pasar.
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс.Si tengo cualquier problema con usted, le morderé, Palmer. Le morderé tan fuerte que volverá donde le encontró Ross.
Такие не сдаются. И глазом не успеешь моргнуть, как он опять будет здесь.El Mayor no es tipo que ceda, y aparecerá aquí en cualquier momento.
Не волнуйся, сынок. И глазом моргнуть не успеешь, как мы отчистим это место от этих тварей.Tendremos este lugar limpio en un instante, hijo.
И не успел он моргнуть, я смылась.Y se fue corriendo a su casa.
Глазом моргнуть не успеешь, как будешь в Аделаиде.Volverás a Adelaida enseguida.
Скоро отправимся, не успеете и глазом моргнуть.Nos iremos en un abrir y cerrar de ojos.
Ты можешь моргнуть?¿Puedes?
Когда медики до нас доберутся, они, возможно, просто опрыскают нас каким-нибудь антидотом, дадут нам по паре таблеток, и, глазом не успеешь моргнуть, как мы снова будем здоровы.Cuando lleguen los doctores, seguramente nos echarán un spray de antídoto, nos darán dos píldoras y sin darnos cuenta estaremos como nuevos.
Дай ей это или я окуну тебя в Болото быстрее, чем ты успеешь моргнуть.Dale eso o te lanzaré a la ciénaga del eterno hedor antes de que puedas pestañear.
Но когда я ставлю у этого гадёныша Берни Бернбаума, я глазом не успеваю моргнуть, как шансы выравниваются.Pero si apuesto con ese hijoputa de Bernie Bernbaum las ventajas se igualan.
При игре в "гляделки" труднее всего не моргнуть.Lo difícil de jugar gallina es saber cuándo echarte atrás.
Я и глазом не успел моргнуть.Exacto...
Никто и глазом не успел моргнуть, как Маттис - главный спонсор президентской кампании получил добро на фактическое уничтожение заповедника.Mattiece se convirtió en contribuyente de la campaña y así como el día sigue a la noche, llegó el permiso del gobierno para abrir el canal a través de las peligrosas marismas.
Сегодня он совсем крошка а не успеешь глазом моргнуть, и он уже крошка, которую нельзя оторвать от ноги.Un día es un animalito y luego es un animalito que no deja en paz mi pierna.
Ты моргнуть не успеешь, а он уже будет ужинать с новым другом.Porque cuando menos lo espere estará almorzando con él.
Это камера, плёнка, освещение, звук, обработка, синхронизация, монтаж. Не успеешь глазом моргнуть, как потратишь 20, 25, а то и 50 штук.Tienes que pagar la cámara, la película, las luces, el sonido, el laboratorio, el revelado, el doblaje, el montaje...
Глазом моргнуть не успеешь, как он будет клянчить у твоего отца работу.Seguro le pedirá trabajo a tu padre.
Гибель трех человек в самолете, или исчезновение тысячи наших миров в мгновение ока, не заставят человека в далекой галактике даже газом моргнуть.Que tres personas mueran en un avión, o que miles de nuestros mundos desaparezcan con una luz, no hará que nadie en el resto de la galaxia se inmute.
И глазом моргнуть не успеешь, как она психанёт и расскажет всё моим родителям. И они на меня накинутся.Un solo guiño; enloquecerá, se lo dirá a mis padres y no me dejarán en paz.
Что угодно! И всё будет позади, не успеешь глазом моргнуть!¡Y ya acabaste!
Я xочу сказать, мы и глазом моргнуть не успели.Digo, si parpadeabas, te lo perdías.
Нам нельзя моргнуть первыми.No podemos ceder primero.
- Веселье начнётся, ты и глазом моргнуть не успеешь.Este lugar estará saltando de inmediato. Gracias, Roz.
Знаешь, я сидел тут, выпил пару стаканов вина, думал о тебе, и глазом не успел моргнуть, как всего себя обделал.Estaba aquí sentado, tomé un par de copas de vino, pensando en ti. Y, a continuación, sólo pensé en mí mismo.
Глазом моргнуть не успеете.Ni te vas a dar cuenta.
и... все мечты исполнятся. Только,знаешь, такой день никогда не придет, И не успеешь глазом моргнуть, как тебе уже 40, 50..Todos nuestros sueños se hacen realidad, sólo que tú sabes que ese día nunca llega y antes de que te des cuenta es tu 40 cumpleaños, es tu 50 cumpleaños, y... y todavía sigues solo.

2020 Classes.Wiki