МОРГНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вам нужно моргнуть | deben parpadear |
вам нужно моргнуть, сделайте это | deben parpadear, háganlo |
вам нужно моргнуть, сделайте это сейчас | deben parpadear, háganlo ahora |
глазом моргнуть | cerrar de ojos |
глазом моргнуть не | cerrar de ojos |
глазом моргнуть не успеешь | cerrar de ojos |
даже моргнуть не успеешь | que te des cuenta |
даже моргнуть не успеешь | te des cuenta |
Если вам нужно моргнуть | Si deben parpadear |
Если вам нужно моргнуть, сделайте это | Si deben parpadear, háganlo |
и глазом моргнуть | y cerrar de ojos |
и глазом не успеешь моргнуть | un pestañeo |
моргнуть | parpadear |
моргнуть и | pestañear y |
моргнуть не успеете | cerrar de ojos |
моргнуть не успеешь | de que te des cuenta |
моргнуть не успеешь | que te des cuenta |
моргнуть, если | pestañear si |
моргнуть, сделайте это | parpadear, háganlo |
моргнуть, сделайте это сейчас | parpadear, háganlo ahora |
не успеешь моргнуть | que te des |
не успеешь моргнуть | que te des cuenta |
Почему я не могу моргнуть | ¿Por qué no puedo parpadear |
ты и глазом моргнуть не успеешь | antes de que te des cuenta |
ты и глазом моргнуть не успеешь | de que te des cuenta |
ты и глазом моргнуть не успеешь | que te des cuenta |
ты и глазом не успеешь моргнуть | en un pestañeo |
Ты просто должен моргнуть | Solo tienes que parpadear |
успеете моргнуть | antes de que usted lo sepa |
успеете моргнуть | de que usted lo sepa |
МОРГНУЛИ ← |
→ МОРГНУТЬ И |
МОРГНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Или я заберу свои деньги из твоего банка, что ты не успеешь моргнуть. | O quitaré de su banco mis negocios tan rápido como el rayo. |
Никто и глазом моргнуть не успел, как они его уже требуют у Мексики. | Y de repente ya estaban reclamándoselo a México. |
Мы можем пересечь Аравию – турки и глазом моргнуть не успеют. | Cruzaremos Arabia antes de que se den cuenta. |
Вы глазом моргнуть не успеете, как начнут происходить невероятные вещи. | Y tan rápido como puedan decir "Bob es tu tío"... las cosas más inusuales comienzan a pasar. |
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс. | Si tengo cualquier problema con usted, le morderé, Palmer. Le morderé tan fuerte que volverá donde le encontró Ross. |
Такие не сдаются. И глазом не успеешь моргнуть, как он опять будет здесь. | El Mayor no es tipo que ceda, y aparecerá aquí en cualquier momento. |
Не волнуйся, сынок. И глазом моргнуть не успеешь, как мы отчистим это место от этих тварей. | Tendremos este lugar limpio en un instante, hijo. |
И не успел он моргнуть, я смылась. | Y se fue corriendo a su casa. |
Глазом моргнуть не успеешь, как будешь в Аделаиде. | Volverás a Adelaida enseguida. |
Скоро отправимся, не успеете и глазом моргнуть. | Nos iremos en un abrir y cerrar de ojos. |
Ты можешь моргнуть? | ¿Puedes? |
Когда медики до нас доберутся, они, возможно, просто опрыскают нас каким-нибудь антидотом, дадут нам по паре таблеток, и, глазом не успеешь моргнуть, как мы снова будем здоровы. | Cuando lleguen los doctores, seguramente nos echarán un spray de antídoto, nos darán dos píldoras y sin darnos cuenta estaremos como nuevos. |
Дай ей это или я окуну тебя в Болото быстрее, чем ты успеешь моргнуть. | Dale eso o te lanzaré a la ciénaga del eterno hedor antes de que puedas pestañear. |
Но когда я ставлю у этого гадёныша Берни Бернбаума, я глазом не успеваю моргнуть, как шансы выравниваются. | Pero si apuesto con ese hijoputa de Bernie Bernbaum las ventajas se igualan. |
При игре в "гляделки" труднее всего не моргнуть. | Lo difícil de jugar gallina es saber cuándo echarte atrás. |
Я и глазом не успел моргнуть. | Exacto... |
Никто и глазом не успел моргнуть, как Маттис - главный спонсор президентской кампании получил добро на фактическое уничтожение заповедника. | Mattiece se convirtió en contribuyente de la campaña y así como el día sigue a la noche, llegó el permiso del gobierno para abrir el canal a través de las peligrosas marismas. |
Сегодня он совсем крошка а не успеешь глазом моргнуть, и он уже крошка, которую нельзя оторвать от ноги. | Un día es un animalito y luego es un animalito que no deja en paz mi pierna. |
Ты моргнуть не успеешь, а он уже будет ужинать с новым другом. | Porque cuando menos lo espere estará almorzando con él. |
Это камера, плёнка, освещение, звук, обработка, синхронизация, монтаж. Не успеешь глазом моргнуть, как потратишь 20, 25, а то и 50 штук. | Tienes que pagar la cámara, la película, las luces, el sonido, el laboratorio, el revelado, el doblaje, el montaje... |
Глазом моргнуть не успеешь, как он будет клянчить у твоего отца работу. | Seguro le pedirá trabajo a tu padre. |
Гибель трех человек в самолете, или исчезновение тысячи наших миров в мгновение ока, не заставят человека в далекой галактике даже газом моргнуть. | Que tres personas mueran en un avión, o que miles de nuestros mundos desaparezcan con una luz, no hará que nadie en el resto de la galaxia se inmute. |
И глазом моргнуть не успеешь, как она психанёт и расскажет всё моим родителям. И они на меня накинутся. | Un solo guiño; enloquecerá, se lo dirá a mis padres y no me dejarán en paz. |
Что угодно! И всё будет позади, не успеешь глазом моргнуть! | ¡Y ya acabaste! |
Я xочу сказать, мы и глазом моргнуть не успели. | Digo, si parpadeabas, te lo perdías. |
Нам нельзя моргнуть первыми. | No podemos ceder primero. |
- Веселье начнётся, ты и глазом моргнуть не успеешь. | Este lugar estará saltando de inmediato. Gracias, Roz. |
Знаешь, я сидел тут, выпил пару стаканов вина, думал о тебе, и глазом не успел моргнуть, как всего себя обделал. | Estaba aquí sentado, tomé un par de copas de vino, pensando en ti. Y, a continuación, sólo pensé en mí mismo. |
Глазом моргнуть не успеете. | Ni te vas a dar cuenta. |
и... все мечты исполнятся. Только,знаешь, такой день никогда не придет, И не успеешь глазом моргнуть, как тебе уже 40, 50.. | Todos nuestros sueños se hacen realidad, sólo que tú sabes que ese día nunca llega y antes de que te des cuenta es tu 40 cumpleaños, es tu 50 cumpleaños, y... y todavía sigues solo. |