МУЖИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А мужик | Y el hombre |
баба, но чувствуй, как мужик | mujer, siente como un hombre |
без тебя, мужик | sin ti, amigo |
белая пара в долине, мужик | pareja blanca del valle, tío |
белый мужик | chico blanco |
белый мужик | hombre blanco |
белый мужик | un tipo blanco |
Блин, мужик | Mierda, tío |
бога, мужик | de Dios, hombre |
бородатый мужик | barbudo |
Брось, мужик | Vamos, hombre |
Брось, мужик | Vamos, viejo |
Был один мужик | Es un tío |
Был один мужик | Estaba este tipo |
в долине, мужик | del valle, tío |
в порядке, мужик | bien, tío |
в порядке, мужик | Estás bien, hombre |
в порядке, мужик | Estás bien, tío |
в чем дело, мужик | qué pasa, tío |
В чем дело, мужик | ¿Qué pasa, amigo |
в чем дело, мужик | ¿qué pasa, tío |
Взрослый мужик | Un adulto |
взрослый мужик | un hombre adulto |
Взрослый мужик | Un hombre hecho |
видеть, мужик | verte, amigo |
волнуйся, мужик | preocupes, hombre |
волнуйся, мужик | te preocupes, hombre |
восхитительно, мужик | alucinante, hombre |
Вот это мужик | Ese es un verdadero hombre |
вставать, мужик | de levantarse |
МУЖИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Прости, мужик. | Lo siento, viejo. |
Ну знаешь, голый мужик, который кричал: "Эврика!" | Ya sabes, el hombre desnudo que gritó "Eureka". |
А еще, Господи, если ты нормальный мужик, сделай, пожалуйста, так, чтобы мать завтра простила меня. | Dios, si es usted buena persona, haga que mañana la Sra. Lepic, mi madre, se olvide de mí. |
Этот мужик, кондуктор. | El jefe del tren... |
О Господи, наш капрал, отличный был мужик и Фриц, старый друг и Бени, и Фриц | Oh Señor, nuestro cabo, era un gran hombre y Fritz, viejo amigo y Beni, y Fritz |
- Там мужик кусает собаку. | - Hay un hombre mordiendo a un perro. |
Мужик я или нет? | ¿Soy un hombre o una rata? |
Барни нормальный мужик. | Es buen tipo. |
Нормальный,только не мужик, а прям осьминог какой-то. | Tú no tienes que aguantarle. |
Славный мужик между прочим. | Es un buen chico. |
Ждать,когда Пэрл поможет тебе одеться. Накормит.По-твоему легко сидеть целый день дома,думая только о том,на что может сгодиться мужик без правой руки. | Vestido y alimentado por Pearl y preguntándome para qué sirve un hombre con un solo brazo. |
- Думаешь, что ты самый классный мужик? | - Crees que eres el jefe aquí. |
- Повар и ещё какой-то мужик. | - Un cocinero y un fotógrafo. |
Такой мужик, как Дикси, нарвался на неприятности из-за этого типа. | Imagínense: un sujeto como Dixie irá preso por éste. |
Ты говорила, что этот мужик дурачок а может, это ты дура. | Me has dicho que ese viejo es tonto. Puede que lo seas tú. |
А, ты подумаешь, что я был глупым... Такой взрослый мужик как я, восхищается поэзией... | Pensarás que soy tonto... un tonto como yo recitando poesía. |
Господи, что за мужик такой, который боится обезьяны! | Es un cobarde, le da miedo el mono. |
Мам, представь? Там был мужик с телегой цветов... | ¡Estaba el vendedor de flores... ! |
- Там был мужик с телегой цветов. А машина выехала из-за угла и сбила её. | ¡Un coche ha chocado contra el carro de la floristería! |
С первым встречным, лишь бы мужик был. | El primero que aparezca, con tal de que sea un hombre. |
Мужик, когда я брошу бизнес на курятине и цыплятах.. я стану управлять отелем вроде этого. | Le aseguro que cuando deje el negocio del heno y el pienso para pollos, invertiré en este tipo de hoteles. |
- Мужик, ну и мужик! | -¡Madre mía! |
Давай, мужик, вперёд. | Suerte, amigo, suerte. |
- Молчать! Мужик должен бороться за то, что он хочет. | ¡Todo el mundo tiene derecho a defender lo que quiere! |
Слушай, мужик, ты уверен, что у тебя достаточно денег? | Mire, ¿está seguro de que tiene dinero? |
Эй, мужик! | Oye, Mac. |
- Слушай, мужик, я тебя не знаю. | - Mira, no te conozco. |
Ты же мужик! | ¡Tú también eres un chico! |
Слушай, мужик, мы хотели бы покончить с этим, сам знаешь. | Mira, nos gustaría acabar con esto ¿sabes? |
- Расслабься мужик. | Relájate, hombre. |