БЕГОТНЯ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
БЕГОТНЯПеревод и примеры использования - фразы
БеготняCorrer

БЕГОТНЮ

БЕГПОМ



БЕГОТНЯПеревод и примеры использования - предложения
Да как можно не понять - смотри какая беготня началась.Es evidente. Este barullo.
Что за беготня?¿A qué viene tanta carrera?
Мне это знакомо: вечная беготня, суета.Sé cómo es... yendo... viniendo... siempre a las corridas.
Вся эта беготня испортила мне прическу.Todas estas prisas me han despeinado.
Зачем им вся эта беготня?¿Por qué corren?
Сплошная беготня работа - дом...Correr a casa para...
Шум и беготня переполненного бара.El barullo de un bar lleno.
В нашей жизни нет ничего более постоянного, чем беготня от полиции.No existe nada más legal que andar huyendo de un policia.
Вся эта беготня отсюда к Дафне и обратно отнимает много времени.Todo este ir y venir desde casa de Daphne es perder tiempo, y no es coveniente.
Толпы, беготня по магазинам, украшения.La gente, las compras, las decoraciones.
Так, раз в неделю, по средам, мы устроим такие процедуры: с утра – мультфильмы на обед – жареная картошка, а вечером – куча приглашённых подружек с куклами Барби, игры и беготня.¿Saben qué les propondría programar los miércoles? Dibujos animados al despertar patatas fritas en el almuerzo. Y los amigos todas las tardes, con Barbie, chocolate y todo el equipo.
Тут такая беготняQué gran alharaca
Все это уже слишком - вся эта беготня и прыжки.Es demasiado, tanto... correr y saltar.
Вся эта беготня с Кармой... Я верил в этот сумашедший список четыре года!Todo eso de corretear, el Karma ¡creí en esa lista loca por tres años!
Эта беспорядочная беготня, эта спешка.Se hacen planes al azar, sobre la marcha.
Что за беготня? Мы же друзья. Всегда вместе...Pero somos mejores amigos...
В офисах царит вечная беготня.Salir corriendo de una oficina es algo muy normal.
Крайне удачное время выдалось, когда вся беготня наконец-то себя оправдала, и над Шавезом сгустились тучи.Sorpresivamente, una sincronización perfecta. mejor incluso que si estuviésemos coordinados.
- Послушай, пушки... вся эта беготня, грубые приказы...Mira, las pistolas, verdad, las huidas, gritar órdenes.
Это не беготня со стрельбой, которую ты практиковала в Денвере.Esto no es correr y disparar como acostumbras en Denver.
Эта уступчивая беготня действительно милая, но ты вскакиваешь и садишься чаще, чем игроки на поле мяч пасуют.Todo esto que traes es muy agradable, Pero vas y vienes más a menudo que la linea de bateo de los Cubs.
Вся эта беготня...он подумает, что никто не заботится о нем в его день рождения.Todo esto, y él piensa que a nadie le importa su cumpleaños.
Ага, беготня его только раздражает. Так ты, в основном, просто высококлассный реквизитор.Sí, correr solo hará que se cabree.
Я просто беспокоюсь из-за движения... ты понимаешь, пробки, вся эта беготня со школьниками - тихий ужас, а на дорогах еще выкладывают этих лежачих полицейских. знаешь, я просто не хочу опоздать из-за... - Есть какие-нибудь новости о Джемме?Sólo estoy, estoy preocupado por el tráfico... ya sabes, el funcionamiento de las escuelas es una pesadilla y ponen estos badenes para la velocidad ahí, y ya sabes, no quiero llegar tarde porque... - ¿Hay noticias de Gemma?
Из-за этого была вся эта глупая беготня?¿De eso se ha tratado esta estupidez de correr?
Знаешь, когда мы встретились, Вся это беготня и преследование... это было романтично, но это не было настоящим.Cuando nos conocimos, todas esas carreras y persecuciones... era romántico pero no era real.
Беготня привела меня сюда.- Ya corrí.
Простые цвета... Трёхколёсные велосипеды... И беготня за мячиком.Colores primarios... triciclos... y correr tras la pelota.
Это так, беготня с мячом.Es soccer, ¿de acuerdo?
Вся эта беготня со слиянием.Ha sido una locura con la fusión.

2020 Classes.Wiki