НАДЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
балетные тапки на него надеть | a SUPERMAN un par de zapatillas de |
было надеть | haberme puesto |
было надеть кольцо мне на палец | haberme puesto un anillo |
вам лучше надеть | mejor que se ponga |
вам не надеть | no te pones |
велел мне надеть | pidió que me pusiese |
Всем надеть | Poneos los |
Вы можете надеть | Puedes ponerte |
вы не попросите его надеть | no pides que se pruebe |
вы не попросите его надеть | no pides que se pruebe los |
вы не попросите его надеть перчатки | no pides que se pruebe los guantes |
его надеть | ponérmelo |
его надеть | ponértelo |
его надеть, но | ponérmelo, pero |
ее надеть | usarla |
Если вы не попросите его надеть | Si no pides que se pruebe |
Если вы не попросите его надеть | Si no pides que se pruebe los |
Если тебе нравилось, надо было надеть | Si te gustaba, debiste haberme puesto |
забудь надеть свой | te olvides de ponerte el |
забудьте надеть теплые сапоги | olvidéis las pantuflas |
забыл надеть | olvidó ponerse |
захочет надеть | quiera usar |
знаю, что мне надеть | sé qué ponerme |
знаю, что надеть | sé qué ponerme |
знаю, что надеть на | sé qué ponerme |
И не забудьте надеть теплые сапоги | No olvidéis las pantuflas |
или надеть | o ponernos |
как надеть | como ponerse |
какое платье надеть | qué vestido llevar |
какое платье надеть | qué vestido ponerme |
НАДЕТЫ ← |
→ НАДЕТЬ БЕЛОЕ |
НАДЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы уже нашли на кого надеть вашу смирительную рубашку? | No has encontrado todavia a nadie para ponerle la camisa de fuerza? |
Надеть форму, быть готовыми доложить. | Poneos el uniforme para pasar revista. ¡Romped filas! |
- А что мне надеть, купальник? | ¿Qué es lo que llevo, un traje de baño? |
Вы не сможете сами надеть его. | No puede ponérselo sola. |
- Пап, можно мне надеть твою шляпу? | - ¿Puedo ponerme tu sombrero, papá? |
Ты можешь надеть красное платье, я буду в зелёном. | Puedes ponerte el vestido rojo, yo iré con el verde. |
Вы помогаете надеть пиджак. | Ayudándome con el abrigo. |
- Но мне нечего надеть. | - Pero no tengo ropa. |
Вы сказали, что вас ничего не остановит... но вам лучше надеть брюки. | Espere. Me dijeron que no nos detuviéramos... pero termine de vestirse. |
Но я тогда не смогу надеть свадебное платье. | No podré usar mi vestido de novia. |
- Что мне надеть? | - ¿Qué ropa usaré? |
Я думаю, лучше надеть розовое. | Creo que usaré el vestido rosa. |
Что Вы хотите надеть? | - ¿Qué se va a poner? |
У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье? | ¿Tienes algún vestido de fiesta, de noche? - Uno muy viejo. |
Просто я надеялась, что там окажется что-нибудь красивое, что я могла бы надеть вечером, когда мы куда-нибудь пойдем. | Descuida, amor. |
-Ты можешь надеть моё колье. | - Puedes usar mis granates. |
Долго же ты раздумывала, прежде чем надеть её. | Has tardado mucho en ponértela. |
Стоит только надеть... шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции. | No tienes más que usar... un par de medias de seda, y ya sospechan que eres subversiva. |
Покажи комнаты. Да, и мистер Коннор спрашивал, какой надеть галстук? | El Sr. Connor quiere saber si debe llevar corbata negra o blanca para la fiesta. |
что прошла предварительное собеседование что же мне надеть? | - Sí. Le envié un mensaje y le dije que pasé la entrevista preliminar. Podría ver a mi madre, ¿qué debería ponerme? |
А я хотела надеть эту блузку сегодня на свидание. | Pensaba usar esa blusa horrible esta noche. - Tengo una cita con... |
Кстати, если к тебе придет посетитель, ты должен надеть пиджак. | Deberías hacerlo. Tienes visita. Ponte la chaqueta. |
Скажи, а кто разрешил тебе надеть мой лучший костюм? | Oye, ¿quién te dijo que podías ponerte mi mejor traje? |
Мне нечего надеть. | No tengo vestido apropiado. |
Поэтому я позволила тебе надеть мне туфли, потом прижалась к твоей щеке. | Por eso dejé que me pusieras mis zapatillas. Y luego puse mi mejilla en la tuya. |
Что мне надеть на рестлинг? | ¿Qué uso para la lucha libre? |
Вы могли их надеть и испортить всё впечатление. | Podría haber decidido ponérselas y arruinado todo. |
Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все, как самоубийство. | Podría llevar guantes, poner tus manos alrededor de la tubería y hacer que pareciera un suicidio. |
Что же мне делать с тем, что подарил мне король Испании когда у меня есть такое колечко, что можно надеть вместо него. | ¿Para qué quiero el anillo del rey de España cuando tengo este para reemplazarlo? |
В следующее воскресенье я не дам вам надеть парадный костюм! | ¡El domingo que viene no vuelva a ponerse el traje gris! |