НАДЕТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
НАДЕТЬПеревод и примеры использования - фразы
балетные тапки на него надетьa SUPERMAN un par de zapatillas de
было надетьhaberme puesto
было надеть кольцо мне на палецhaberme puesto un anillo
вам лучше надетьmejor que se ponga
вам не надетьno te pones
велел мне надетьpidió que me pusiese
Всем надетьPoneos los
Вы можете надетьPuedes ponerte
вы не попросите его надетьno pides que se pruebe
вы не попросите его надетьno pides que se pruebe los
вы не попросите его надеть перчаткиno pides que se pruebe los guantes
его надетьponérmelo
его надетьponértelo
его надеть, ноponérmelo, pero
ее надетьusarla
Если вы не попросите его надетьSi no pides que se pruebe
Если вы не попросите его надетьSi no pides que se pruebe los
Если тебе нравилось, надо было надетьSi te gustaba, debiste haberme puesto
забудь надеть свойte olvides de ponerte el
забудьте надеть теплые сапогиolvidéis las pantuflas
забыл надетьolvidó ponerse
захочет надетьquiera usar
знаю, что мне надетьsé qué ponerme
знаю, что надетьsé qué ponerme
знаю, что надеть наsé qué ponerme
И не забудьте надеть теплые сапогиNo olvidéis las pantuflas
или надетьo ponernos
как надетьcomo ponerse
какое платье надетьqué vestido llevar
какое платье надетьqué vestido ponerme

НАДЕТЫ

НАДЕТЬ БЕЛОЕ



НАДЕТЬПеревод и примеры использования - предложения
Вы уже нашли на кого надеть вашу смирительную рубашку?No has encontrado todavia a nadie para ponerle la camisa de fuerza?
Надеть форму, быть готовыми доложить.Poneos el uniforme para pasar revista. ¡Romped filas!
- А что мне надеть, купальник?¿Qué es lo que llevo, un traje de baño?
Вы не сможете сами надеть его.No puede ponérselo sola.
- Пап, можно мне надеть твою шляпу?- ¿Puedo ponerme tu sombrero, papá?
Ты можешь надеть красное платье, я буду в зелёном.Puedes ponerte el vestido rojo, yo iré con el verde.
Вы помогаете надеть пиджак.Ayudándome con el abrigo.
- Но мне нечего надеть.- Pero no tengo ropa.
Вы сказали, что вас ничего не остановит... но вам лучше надеть брюки.Espere. Me dijeron que no nos detuviéramos... pero termine de vestirse.
Но я тогда не смогу надеть свадебное платье.No podré usar mi vestido de novia.
- Что мне надеть?- ¿Qué ropa usaré?
Я думаю, лучше надеть розовое.Creo que usaré el vestido rosa.
Что Вы хотите надеть?- ¿Qué se va a poner?
У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье?¿Tienes algún vestido de fiesta, de noche? - Uno muy viejo.
Просто я надеялась, что там окажется что-нибудь красивое, что я могла бы надеть вечером, когда мы куда-нибудь пойдем.Descuida, amor.
-Ты можешь надеть моё колье.- Puedes usar mis granates.
Долго же ты раздумывала, прежде чем надеть её.Has tardado mucho en ponértela.
Стоит только надеть... шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции.No tienes más que usar... un par de medias de seda, y ya sospechan que eres subversiva.
Покажи комнаты. Да, и мистер Коннор спрашивал, какой надеть галстук?El Sr. Connor quiere saber si debe llevar corbata negra o blanca para la fiesta.
что прошла предварительное собеседование что же мне надеть?- Sí. Le envié un mensaje y le dije que pasé la entrevista preliminar. Podría ver a mi madre, ¿qué debería ponerme?
А я хотела надеть эту блузку сегодня на свидание.Pensaba usar esa blusa horrible esta noche. - Tengo una cita con...
Кстати, если к тебе придет посетитель, ты должен надеть пиджак.Deberías hacerlo. Tienes visita. Ponte la chaqueta.
Скажи, а кто разрешил тебе надеть мой лучший костюм?Oye, ¿quién te dijo que podías ponerte mi mejor traje?
Мне нечего надеть.No tengo vestido apropiado.
Поэтому я позволила тебе надеть мне туфли, потом прижалась к твоей щеке.Por eso dejé que me pusieras mis zapatillas. Y luego puse mi mejilla en la tuya.
Что мне надеть на рестлинг?¿Qué uso para la lucha libre?
Вы могли их надеть и испортить всё впечатление.Podría haber decidido ponérselas y arruinado todo.
Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все, как самоубийство.Podría llevar guantes, poner tus manos alrededor de la tubería y hacer que pareciera un suicidio.
Что же мне делать с тем, что подарил мне король Испании когда у меня есть такое колечко, что можно надеть вместо него.¿Para qué quiero el anillo del rey de España cuando tengo este para reemplazarlo?
В следующее воскресенье я не дам вам надеть парадный костюм!¡El domingo que viene no vuelva a ponerse el traje gris!

2020 Classes.Wiki