НАКОПЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и накопление его запасов | y almacenamiento |
и накопление запасов | y el almacenamiento de |
и накопление запасов ядерных боеголовок | y el almacenamiento de ojivas nucleares |
и накопление запасов ядерных боеголовок и | y el almacenamiento de ojivas nucleares y |
испытание, развертывание, накопление | ensayos, el despliegue, el |
испытание, развертывание, накопление | los ensayos, el despliegue, el |
испытание, развертывание, накопление запасов | ensayo, el despliegue, el almacenamiento |
испытание, развертывание, накопление запасов | ensayos, el despliegue, el almacenamiento |
Накопление | acumulación |
Накопление | La acumulación |
накопление | una acumulación |
накопление запасов | almacenamiento de |
накопление запасов | el almacenamiento |
накопление запасов | el almacenamiento de |
накопление запасов и | almacenamiento y la |
накопление запасов и | el almacenamiento y la |
накопление запасов и применение | almacenamiento y la utilización |
накопление запасов и применение | almacenamiento y la utilización de |
накопление запасов и применение | el almacenamiento y la utilización |
накопление запасов и применение | el almacenamiento y la utilización de |
накопление запасов и применение ядерного | almacenamiento y la utilización de armas |
накопление запасов и применение ядерного | el almacenamiento y la utilización de armas |
накопление запасов и применение ядерного оружия | almacenamiento y la utilización de armas nucleares |
накопление запасов ядерных боеголовок | almacenamiento de ojivas nucleares |
накопление запасов ядерных боеголовок | el almacenamiento de ojivas nucleares |
накопление запасов ядерных боеголовок и | almacenamiento de ojivas nucleares y |
накопление запасов ядерных боеголовок и | el almacenamiento de ojivas nucleares y |
накопление запасов ядерных боеголовок и средств их | almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas |
накопление запасов, применение | almacenamiento, la |
накопление запасов, применение | el almacenamiento, la |
НАКОПЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия КонвенцииBWC/CONF.IV/9, part II. подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, | Acogiendo con beneplácito la reafirmación que figura en la Declaración Final de la Cuarta Conferencia de examenBWC/CONF.IV/9, segunda parte. de que, en virtud del artículo I de la Convención, quedan efectivamente prohibidos el uso de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y su desarrollo, producción y almacenamiento, |
3. настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, немедленно прекратить качественное совершенствование, разработку, производство и накопление запасов ядерных боеголовок и средств их доставки; | 3. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; |
стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем, | Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición, jurídicamente vinculante, del desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y de lograr su destrucción bajo un control internacional eficaz, |
будучи преисполнена решимости обеспечить заключение международной конвенции, запрещающей разработку, производство, накопление запасов и применение ядерного оружия с конечной целью его ликвидации, | Decidida a concertar una convención internacional por la que se prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares y que desemboque en su destrucción definitiva, |
стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем, | Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y de lograr su destrucción bajo un control internacional eficaz, |
будучи преисполнена решимости обеспечить заключение международной конвенции, запрещающей разработку, производство, накопление запасов и применение ядерного оружия с конечной целью его ликвидации, | Decidida a conseguir una convención internacional por la que se prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares y que conduzca a su destrucción definitiva, |
7. подчеркивает, что помимо социальной политики для прогресса в достижении долгосрочных целей, таких, как справедливость, социальная сплоченность и надлежащее накопление людского капитала, необходимы взаимодополняющие и последовательные краткосрочные и долгосрочные экономические стратегии на национальном и международном уровнях; | 7. Destaca que, además de las políticas sociales, para avanzar en el logro de objetivos a largo plazo como la equidad, la cohesión social y una acumulación suficiente de capital humano se requieren políticas económicas de corto y largo plazo favorables y coherentes en los planos nacional e internacional; |
5. настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, немедленно прекратить качественное совершенствование, разработку, производство и накопление запасов ядерных боеголовок и средств их доставки; | 5. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; |
будучи преисполнена решимости обеспечить заключение международной конвенции, запрещающей разработку, производство, накопление запасов и применение ядерного оружия с конечной целью его ликвидации, | Decidida a conseguir una convención internacional por la que se prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares que culmine en su destrucción, |
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия КонвенцииBWC/CONF.IV/9, часть II. подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, | Acogiendo con beneplácito la reafirmación en la Declaración Final de la Cuarta Conferencia de examenBWC/CONF.IV/9, segunda parte. de que en virtud del artículo I de la Convención quedan efectivamente prohibidos en toda circunstancia el uso de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y su desarrollo, producción y almacenamiento, |
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия КонвенцииBWC/CONF.IV/9, часть II. подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, | Acogiendo con beneplácito la reafirmación que figura en la Declaración Final de la Cuarta Conferencia de ExamenBWC/CONF.IV/9, segunda parte. de que, en virtud del artículo I de la Convención, quedan efectivamente prohibidos en todos los casos el uso de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y su desarrollo, producción y almacenamiento, |
5. настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, немедленно прекратить качественное совершенствование, разработку, производство и накопление запасов ядерных боеголовок и средств их доставки; | 5. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a poner término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; |
учитывая, что, как указано в Программе действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с нейСм. Доклад Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, Нью-Йорк, 9-20 июля 2001 года (A/CONF.192/15), глава IV, пункт 24., незаконное производство, передача и обращение стрелкового оружия и легких вооружений и их чрезмерное накопление имеют широкие гуманитарные и социально-экономические последствия и создают серьезную угрозу миру, примирению, безопасности, стабильности и устойчивому развитию на индивидуальном, местном, национальном, региональном и международном уровнях, | Reconociendo que, como se indica en el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectosVéase Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, Nueva York, 9 a 20 de julio de 2001 (A/CONF.192/15), cap. IV, párr. 24., la fabricación, transferencia y circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras y su acumulación excesiva tienen consecuencias humanitarias y socioeconómicas de muy diversa índole y suponen una grave amenaza para la paz, la reconciliación, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible en los planos personal, local, nacional, regional e internacional, |
стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем, | Deseosa de alcanzar el objetivo de disponer una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo un control internacional eficaz, |
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия КонвенцииBWC/CONF.IV/9, часть II. подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, | Acogiendo con beneplácito la reafirmación que figura en la Declaración Final de la Cuarta Conferencia de ExamenBWC/CONF.IV/9, segunda parte. de que, en cualesquiera circunstancias, el empleo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas están prohibidos efectivamente en virtud del artículo I de la Convención, |
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия КонвенцииBWC/CONF.IV/9, часть II. подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, | Acogiendo con beneplácito la reafirmación en la Declaración Final de la Cuarta Conferencia de ExamenBWC/CONF.IV/9, segunda parte. de que, en cualesquiera circunstancias, el empleo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas están prohibidos efectivamente en virtud del artículo I de la Convención, |
7. отмечает также предложение, касающееся норм выработки и предусматривающее разработку всеобъемлющей методологии оценки выполнения работы и управления служебной деятельностью с точки зрения системы в целомТам же, пункт 69., и просит Генерального секретаря периодически представлять Генеральной Ассамблее, начиная с ее шестьдесят второй сессии, доклады о конкретных показателях, предлагаемых под рубриками своевременность, качество, финансовые показатели и накопление организационного опыта и организационный рост; | 7. Toma conocimiento de la propuesta relativa a las normas sobre el volumen de trabajo, encaminada a elaborar una metodología integral para la medición y gestión de la actuación profesional desde la perspectiva de todo el sistemaIbíd., párr. 69., y pide al Secretario General que le informe periódicamente, a partir de su sexagésimo segundo período de sesiones, sobre los distintos indicadores propuestos relativos a la puntualidad, la calidad, la ejecución financiera y el aprendizaje y el crecimiento de las organizaciones; |
5. настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, немедленно прекратить качественное совершенствование, разработку, производство и накопление запасов ядерных боеголовок и средств их доставки; | 5. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a poner término inmediatamente al perfeccionamiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; |
будучи преисполнена решимости обеспечить заключение международной конвенции, запрещающей разработку, производство, накопление запасов и применение ядерного оружия с конечной целью его ликвидации, | Decidida a conseguir una convención internacional por la que se prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares, que culmine en su destrucción, |
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия КонвенцииBWC/CONF.IV/9, часть II. подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, | Acogiendo con beneplácito la reafirmación que se hizo en la Declaración Final de la Cuarta Conferencia de ExamenBWC/CONF.IV/9, segunda parte. de que en cualquier circunstancia, el empleo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas estaban prohibidos efectivamente en virtud del artículo I de la Convención, |
Любовь - это накопление. | El amor es una acumulación |
Это одна из моих жертв, тратить все свои силы на накопление состояния. | Es uno de los castigos por dedicarse en cuerpo y alma... a amasar una gran fortuna. |
"Если мотивацией станет удовольствие, а не накопление капитала - это разрушит основы капитализма." К. Маркс "Капитал". | "El capitalismo queda destruido por su base al sentar la premisa... de que el motivo propulsor es el disfrute y no el enriquecimiento". |
Ты можшь получить 10 лет за накопление. | Os podrían caer diez años por almacenarlo. |
К мудрости приводит самообладание, накопление добрых дел, избавление от желаний и медитация. | Autocontrol y despues concentracion... Y meditacion. |
Капитал более не является скрытым центром, управляющим способом производства: процесс его накопления теперь происходит даже на самых далёких земных окраинах, причём это накопление начинает медленно принимать видимую форму. | El capital ya no es el centro invisible que dirige el modo de producción, su acumulación lo exhibe hasta en la periferia bajo la forma de objetos sensibles. |
Накопление товаров массового производства в абстрактном пространстве рынка привело к разрушению всех региональных и таможенных барьеров, а также корпоративных ограничений Средневековья, которые обеспечивали прежде качество ремесленного производства; | La acumulación de mercancías producidas en serie para el espacio abstracto del mercado, al mismo tiempo que debían romper todas las barreras regionales y legales, y todas las restricciones corporativas de la Edad Media que mantenían la calidad de la producción artesanal, |
Происходит накопление энергии в поле возмущения. | Hay una acumulación de energía. |
Происходит накопление энергии в поле возмущения. | Se genera energía en el campo de distorsión. |
Ну, возможно небольшое накопление электоростатического заряда. | Podría darse una acumulación de carga estática. |