НАМЫЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Готовы намылить | Estamos dispuestas a enjabonar |
Готовы намылить | Estamos dispuestas a enjabonar el |
Готовы намылить небо | Estamos dispuestas a enjabonar el cielo |
намылить | a enjabonar |
намылить | a enjabonar el |
намылить небо | a enjabonar el cielo |
НАМЫЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нужно тебе намылить шею, каналья! | Creo que mereces una paliza. |
Готовы намылить небо, Солнце выварить готовы. | Estamos dispuestas a enjabonar el cielo, estamos listas a hervir el sol. |
Мне нужно вымыться после тенниса и ... Хорошо. Вы могли намылить меня | Usted pondría jabón en mi cuerpo. |
Может, надо намылить твою руку. | Tal vez deberíamos de haberte enjabonado tu mano. |
Вам нужно только намочить этот кусочек мыла... и намылить им руки и тело... и вся ваша мерзкая гадкая грязь... быстро отмоется! | ¡Lo único que hay que hacer es mojar esta pastilla y frotarse las manos con ella, frotarse todo el cuerpo, y pronto toda esa roña tan asquerosa desaparecerá! |
Нужно будет намылить, сполоснуть и повторить 5 миллионов раз, чтобы смыть запах коллектора, но в остальном - да. | Tuve que jabonarme, enjuagar, y repetir cerca de 5 millones de veces para sacar la alcantarilla de mi pelo, pero además de eso, estoy bien. |
Так и хочется намылить их мылом и... | Sólo me dan ganas de enjabonarlas y perderme en ellas. |
Точно, Гусь, ты прав! Нужно намылить им лошадиные холки. | Vamos a darle una paliza a esos caballos. ¡Vamos todos! |
Я вас, как никто, понимаю. Выручит только одно средство - промыть, намылить, повторить. | Sôlo puedo decirte que te laves, te enjuagues y repitas la operación. |
Промыть, намылить, повторить. Вы рады своей победе? | ¿Hay alguien especial a quien quieras dedicarle tu victoria? |
Не согласовывать, а шею им намылить надо. А я тут начну пока потихоньку. | Debería gritarles es lo que debería hacer. |
Что мне прикажете делать? Пойти с ним в душ и намылить его? | ¿Qué diablos se supone que haga meterme a la ducha con él y enjabonarlo? |
Намылить шею. | Romper cuellos |
Надо намылить голову, а то так и останется. | Connecticut... |
Сможешь меня намылить и почистить. | Me podrías enjabonar, dejándome toda limpia. |
Думаешь тусоваться с мистером "Намылить, смыть и повторить" хорошая идея? | ¿Crees que salir con el Sr. Espuma, Enjuague y Repita es una buena idea? |
Сегодня утром я сделала Грейсону "намылить-смыть-повторить". | Le di a Grayson el clásico espuma, enjuagar y repetir esta mañana. |
У нас родился ребёнок, мы разошлись, опять сошлись, разошлись, намылить, смыть, повторить, в таком ключе. | Tenemos una hija juntos, nos separamos, volvimos, nos separamos jabón, agua, repetir, ya sabe. |
Надо хорошенько намылить. | Sólo tengo que hacer espuma. |
Могу я намылить тебя? | ¿Puedo enjabonarte? |
Что ж, тогда тебе нужно намылить, смыть, повторить... Потому что мы с тобой пойдем на свидание. | Bueno, ponte espuma, enjuaga, repite... porque voy a salir contigo. |
Надо быстро намылить. | Jabón. |