НАРОДНАЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАРОДНАЯ фразы на русском языке | НАРОДНАЯ фразы на испанском языке |
народная | folk |
Народная | Popular |
народная артистка | actriz nacional |
Народная война | Guerra civil |
Народная война | ¡Guerra civil |
народная музыка | La música folk |
народная музыка | música folk |
Народная революция | Una revolución popular |
Народная Республика | la República Popular |
Народная Республика | República Popular de |
НАРОДНАЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАРОДНАЯ предложения на русском языке | НАРОДНАЯ предложения на испанском языке |
выражая признательность Региональному центру за организацию им в регионе совещаний, конференций и семинаров, которые состоялись в Киото, Япония, 17-19 августа 2005 года; Пусане, Республика Корея, 1-3 декабря 2005 года; на острове Бали, Индонезия, 21 и 22 декабря 2005 года; в Бангкоке, Таиланд, 17-19 мая 2006 года и в Пекине, Китайская Народная Республика, 12 и 13 июля 2006 года, | Expresando su reconocimiento al Centro Regional por haber organizado reuniones, conferencias y cursos prácticos en la región, celebrados en Kyoto (Japón), del 17 al 19 de agosto de 2005; Busan (República de Corea), del 1° al 3 de diciembre de 2005; Bali (Indonesia), los días 21 y 22 de diciembre de 2005; Bangkok (Tailandia), del 17 al 19 de mayo de 2006; y Beijing (República Popular China), los días 12 y 13 de julio de 2006, |
напоминая о трех главных концепциях, лежащих в основе Игр XXIX Олимпиады в Пекине, а именно «экологически чистая Олимпиада», «высокотехнологичная Олимпиада» и «народная Олимпиада», и о заложенном в них видении процесса обеспечения гармоничного развития общества, | Recordando los tres conceptos principales que constituyen la esencia de los Juegos de la XXIX Olimpíada en Beijing, a saber, "Olimpíada verde", "Olimpíada de alta tecnología" y "Olimpíada del pueblo", y su propósito de lograr un desarrollo armonioso de la sociedad, |
Моя жизнь ничего не значит. Важна лишь народная воля. | Una vida más no importa, importa la voluntad del pueblo. |
Народная полиция? | ¿Policías del Este? |
Достаточно, что партия будет в курсе, а не народная полиция. | - Por supuesto. |
Но это народная одежда, дорогой мой. | Y menos con esas ropas. Es la ropa que usa el pueblo, Aranda. |
Народная мудрость: "Клин клином вышибают". | El mal causado por un amor, sólo se cura con otro. |
"Югославская народная армия вырвалась из окружения". | El Ejército Popular de Liberación de Yugoslavia ha roto el cerco. |
И так до победы! Это народная логика. | Y ASÍ HASTA LA VICTORIA, TAL ES LA LÓGICA DEL PUEBLO. |
Такова народная логика - логика людей – и они никогда не пойдут против этой логики. | La lógica del pueblo... que ya nunca irá contra esta lógica. |
Народная медицина. | Medicina del pueblo. |
Это символ миллионов рук, в которые сейчас Народная Польша... вложила книги и газету. | Casi un símbolo de millones de manos, en las que tan sólo... la Polonia Popular puso un libro, un periódico. |
Народная Польша дала им все, работу и перспективы. Они пренебрегли этим и выбрали измену. | La República Popular les brindó trabajo y avance social, pero ellos lo desdeñaron. |
В последние годы сильна именно народная поддержка в организации первой человеческой экспедиции на Марс. | En años recientes, ha habido un creciente interés por organizar el primer viaje de humanos a Marte. |
Ты написал: "Власть Народная, перестань мучать рабочих из Радома и Урсуса". | Escribiste: " Poder Popular, no maltrates al obrero". |
Идет война народная, Священная война. | Sigue la guerra popular, una guerra sagrada. |
Мы - Народная армия Вьетнама. Народная армия Вьетнама. | Representamos al ejército ARVN Al ejército ARVN |
- Да здравствует Гномья Народная Республика! | ¡Qué viva la República Popular de los Gnomos! |
Китайская Народная Армия усилила контроль над Пекином. | Buenas noches. El ejército chino se ha afianzado en Pekín. |
Китайская Народная Республика "Фабрика ГП в Китае" | tu...tu quieres decir, que una chica comun y corriente como tu aparece depronto con un diseño como ese? |
- Народная мудрость, Куимби. | Un consejito, Quimby: |
Это народная армия. Обычные мужчины и женщины, борющиеся за правое дело. Не то, что наша армия. | Es el ejército popular: hombres y mujeres que luchan por una causa, no como nuestro Ejército. |
Надежда народная | La esperanza de la gente. |
Народная песня. | Una canción tradicional. |
O, ну, вы же знаете, народная музыка... | Oh, bueno, tú sabes, música folk. |
Вспорем животы , съедим теплую печень. .. Это народная песня. | Hay otro trozo que habla de abrir el vientre... y comerse el hígado crudo. |
- народная фашистская поговорка. | Es un dicho popular de fascista |
- Народная армия Германии. | - Volksdeutsche. |
Это народная сказка, классика. | Es un cuento folclórico. |
- Они хотят, что бы подстраховкой была Народная милиция Ливана, просто на всякий случай. | Quieren que me vincule con la milicia libanesa, por si acaso. |