НИОТКУДА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
В любой момент из ниоткуда | Cualquier desconocido |
В любой момент из ниоткуда может | Cualquier desconocido |
В любой момент из ниоткуда может образоваться | Cualquier desconocido |
вдруг из ниоткуда | de la nada |
взялся из ниоткуда | apareció de la nada |
возник из ниоткуда | salido de la nada |
возник из ниоткуда | salió de la nada |
возникла из ниоткуда | salió de la nada |
волшебным образом из ниоткуда | mágicamente de la nada |
Вы появились ниоткуда | Apareció de la nada |
выскочил из ниоткуда | Salió de la nada |
Даффи, звонит мне, из ниоткуда | Duffy... apareces de la nada |
звонит мне, из ниоткуда | apareces de la nada |
из ниоткуда | de la nada |
Из ниоткуда | De ningún lado |
из ниоткуда в | de la nada en |
из ниоткуда и | de la nada y |
из ниоткуда и спас мне | de la nada y me salvó |
из ниоткуда и спас мне | de la nada y me salvó la |
из ниоткуда, а | de la nada, y |
из ниоткуда, и | de la nada y |
из ниоткуда, и | de la nada, y |
Из ниоткуда, из | De ningún lado, de |
из ниоткуда, как | de la nada, como |
из ниоткуда, он | de la nada |
из ниоткуда, после | apareces de la nada... después |
как из ниоткуда | de la nada |
книга появилась из ниоткуда | libro llegó de alguna forma |
книга появилась из ниоткуда | libro llegó de alguna forma. ¿ |
Корабли не появляются волшебным образом из ниоткуда | barcos no aparecen mágicamente de la nada |
НИОТА ← |
→ НИОТКУДА В |
НИОТКУДА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ниоткуда. | Nació en un globo, ¿eh? |
Ниоткуда. | De ningún sitio. |
- Ниоткуда. | - No lo haga. |
Он пришёл ниоткуда, он не ходит в школу у него нет ни отца, ни матери и вообще никого. | No viene de ninguna parte, no va al colegio no tiene padre, ni madre, ni a nadie. |
Ниоткуда. | No puedes saberlo. |
Вы там появились словно из ниоткуда. | Giré, y de repente, allí estaba. |
Из ниоткуда сюда. | Salí de la nada y aparecí aquí. |
Чувство страха, пришедшее ниоткуда... как гром среди ясного неба. | Una sensación de espanto que vino de la nada... |
Во сне, где наша любимая базилика обрушилась .и невысокий монах вышел из ниоткуда, одетый так же, как вы. И, воздев руки вот так он покинул здание. | En un sueño en el que nuestra amada basílica se estaba cayendo... y de la nada surgió un pequeño monje vestido como tú... y con sus manos extendidas así... sostuvo el edificio. |
И вдруг из ниоткуда появляется она с лезвием в руке. | Cuando, de repente, apareció ella con una cuchilla en la mano. |
Мы поглощены изображениями, словами и звуками, не имеющими права на существование, появляющимися из ниоткуда и исчезающими в никуда. | Estamos ahogados por palabras, imágenes, sonidos que no tienen razón de ser, que vienen y se quedan para nada. |
Вы, кажется, прибыли из ниоткуда, и туда и отправитесь. | Usted viene de la nada y lo haces parecen ir a ninguna parte. |
как из ниоткуда появляется странная синяя будка. {\cHFFFFFF\2cHFFFFFF\3cH000000\fscx160\fscy125}Ахиллес! | Aquiles! |
Он явился ко мне из ниоткуда в ... В обличии маленького старого человека. | Él se me apareció de la nada en la ... en la forma de un viejito. |
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой. | De ningún sitio, me ha costado solamente un cestillo de peces. |
Оно появилось будто из ниоткуда висело какое-то время, потом двинулось к моим людям. Оно двигалось невероятно быстро. - Вы сказали, оно висело? | Pero apareció de la nada se sostuvo en el aire y se movió hacia nosotros. |
Я появился из ниоткуда. | He salido del aire. |
Просто хочу удостовериться, что это вообще ниоткуда не идет. | ¿Crees que procede del cohete? Simplemente queremos asegurarnos de que no viene de ningún otro sitio. |
Он просто никто и ниоткуда. | No es nadie y de ningún sitio. |
Человек ниоткуда. | Un hombre cualquiera. |
Это как зов из ниоткуда. | Es como una llamada de ninguna parte. |
Они появились ниоткуда - эта девушка и мужчина. | Aparecieron de la nada, esta chica y un hombre. |
Да, он.. он просто появился из ниоткуда. | Sí, él... apareció de la nada. |
Парень возник ниоткуда. | El chico salió de la nada. |
- Ниоткуда. | - De ningún sitio. |
Кажется, это что-то новенькое - спокойно наблюдать как мистер Никто из Ниоткуда ухлёстывает за твоей женой, да? | Supongo que lo más moderno será sentarse tranquilamente, mientras un don nadie le hace la corte a tu mujer, ¿no es así? |
Доктор, и вы действительно надеетесь, что эта старая синяя будка просто появится из ниоткуда? | ¿Doctor, esperas que me crea que esa vieja caja de policía azul se va materializar de la nada? |
Мьl бьlли там, на полях, и этот человек пришёл к нам из ниоткуда. | ¡Este no es lugar para ti! ¡Fuera! ¡Fuera! |
Десять тысяч световых лет из ниоткуда, наша планета разлетелась на кусочки... люди голодают, а я ввергну нас неприятности? | Diez mil años luz de ninguna parte, nuestro planeta en pedazos, gente con hambre, y yo los meteré en problemas? |
- просто появляются из ниоткуда. | - apareciendo por todos sitios. |