ОБОГАТИТ ← |
→ ОБОГАТИТЬСЯ |
ОБОГАТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Воспитанная и интеллигентная женщина, вроде меня, может обогатить жизнь мужчины. | Una mujer educada e inteligente enriquece la vida de un hombre. |
не спит он, чтобы тело разжирело, а молится, чтоб дух обогатить. | No duerme para engordar su perezoso cuerpo, ora para enriquecer su alma vigilante. |
Здесь вас просят развить, обогатить смысл, добавить подробности В общем, написать страницу вместо | Quieren que desarrolles la idea, la embellezcas, la adornes, y lo hagas en cuatro páginas. |
Подделал компьютерные отчеты, чтобы обогатить себя и поддерживающих его заговорщиков. | Falsificó registros de ordenador... con el fin de enriquecerse él y sus amigos conspiradores. |
И человек, чтобы обогатить себя, сохраняя собственное кредо, политическое и религиозное, берет то, чего ему не хватает, из других культур. | Para enriqueserce a sí mismas, ser fieles a sus creencias políticas y religiosas Los seres humanos toman lo que sea nesesario de otras culturas |
И я хочу обогатить людей духовно. | Y quiero llegar a la gente de una manera personal. |
Мы должны немедленно обогатить его кровь кислородом. | Lo mejor que podemos hacer es oxigenar su sangre inmediatamente |
Тогда мы станем всего лишь марионетками, которые работают, чтобы обогатить акционеров республиканцев. | Asi trabajariamos sólo para enriquecer a un accionista. |
Это указывает на стремление обогатить свою личность. | - Se nota que estás cuidando de ti misma. |
Брак — это очень ответственная вещь. Он может обогатить жизнь и даже приблизить к Богу. | El matrimonio es una experiencia profunda que puede enriquecer mucho vuestra vida... e incluso acercaros más a Dios. |
Знает то мост там разрушился Возможно, это моя вина в отсутствии у него понимания, что я сделал все для него старался дать ему свободу, обогатить его. | - Claro que sabe .... quizas es culpa mía no haber hecho todo lo que requiere (? |
В других случаях - стремление обогатить свой опыт с новыми партнёрами, ...которые нередко превосходят их спутников жизни. | Otras veces, les da una variedad de experiencias con nuevas parejas que, en ocasiones, son mejores que sus maridos. |
Как здорово, что все приехали сюда, чтобы выяснить, как использовать "Страсти Христовы", чтобы обогатить свою душу. | ¡Es genial que todos vengan a descubrir como usar La Pasión para enriquecer sus vidas! |
— Тебе надо обогатить свой словарный запас — это всё, что нужно. | - Tuviste tu ración de palabras. |
Поэтому я пришел сюда чтобы обогатить свой опыт | Por eso vine hoy, para intercambiar algunas técnicas. |
Шпионская организация могла бы вас обогатить. | Una red de espionaje podría hacerlo muy rico. |
Я пытался сделать их богатыми, маниакально хотел обогатить их. Это доводило меня почти до безумия! | Tenía que arrastrarlos para que se hicieran ricos, volviéndoles locos |
А они хотят этого, только чтобы обогатить горстку торговцев | sólo quieren esto para hacer ricos a un puñado de hombres de negocios. |
- Но, это очень трудно, потому что у тебя не получится обогатить бас гитару дополнительным звуком или создать на высокой ноте мелодию. | - Pero no sirve a nivel auditivo porque tu bajo no es suficientemente poderoso y ni siquiera está en la misma octava como para que se oiga. |
- Да, надо обогатить сахаром... | - ¿Entiende lo que le estoy diciendo? |
Я могу обогатить клетки ферментом. | Puedo introducir más cantidad de enzima en las células. |
Идея не в том, чтобы отказаться от прежней продукции, но чтобы обогатить ее! | No se trata de abandonar la gama, sino de enriquecerla. |
То крупное дело, о котором я вам говорила, то самое, которое должно было обогатить нас, это была та встреча. | El gran negocio del que les hablé, el que nos iba a hacer despegar, Esa era la reunión. |
Мы хотим, за скромную плату, разумeется, обогатить вашее мускульноe изобилие возвышeнными песнопениями о ваших древних героях ии гeроинях. | Simplemente buscamos, que por un humilde pago ... - podamos enriquecer vuestro banquete y vuestros espectaculares músculos con nobles sonatas de vuestros antiguos héroes y heroínas. |
А для того, чтобы кого-то обогатить. | Estamos para hacer a alguien rico. |
Я хочу вдвойне обогатить тебя! | Harê de ustedes dos hombres ricos! |
Думаю, мы должны позволить этому обогатить чью-то ещё душу. | Creo que deberíamos dejar que enriquezca el alma de algún otro. |
Потому что весна полностью над нами, друзья мои, и с ней вековая возможность обогатить свою жизнь. | Porque tenemos la primavera encima, amigos míos, y con ella, la oportunidad de enriquecer nuestras vidas. |
Но я могу тебя обогатить. | Pero yo puedo hacerte rico. |
Их единственная цель - обогатить жизнь всех граждан. | ¿Y si es más grande? |