ОТКЛОНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вынужден отклонить | debo rechazar |
должен отклонить | debo rechazar |
или отклонить | o rechazar |
Отклонить | Ignorar |
Отклонить | Rechazar |
отклонить без права повторного иска | desestime con prejuicio |
отклонить ваш | denegar su |
отклонить ваше | declinar tu |
отклонить ваше | rechazar su |
отклонить ваше предложение | rechazar su oferta |
отклонить вашу | rechazar su |
отклонить его | rechazarla |
отклонить иск | desestimar |
отклонить предложение | rechazar la oferta de |
отклонить твое | rechazar tu |
отклонить твое предложение | rechazar tu oferta |
отклонить эту | rechazar el |
чтобы отклонить | para desviar |
чтобы отклонить | para rechazar |
я вынужден отклонить | debo rechazar |
я должен отклонить | debo rechazar |
ОТКЛОНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. Посещения проводятся по крайней мере двумя членами Подкомитета по предупреждению. При необходимости, эти члены могут сопровождаться экспертами, имеющими подтвержденный опыт работы и знания в областях, охватываемых настоящим Протоколом, которые избираются из списка экспертов, подготовленного на основе предложений, высказанных государствами-участниками, Управлением Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций и Центром Организации Объединенных Наций по предупреждению международной преступности. При подготовке этого списка соответствующие государства-участники предлагают не более пяти национальных экспертов. Соответствующее государство-участник может отклонить кандидатуру предложенного для посещения эксперта, после чего Подкомитет предлагает другого эксперта. | 3. Las visitas serán realizadas por dos miembros como mínimo del Subcomité para la Prevención. Estos miembros podrán ir acompañados, si fuere necesario, de expertos de reconocida experiencia y conocimientos profesionales acreditados en las materias a que se refiere el presente Protocolo, que serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados Partes, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito. Para la preparación de esta lista, los Estados Partes interesados propondrán un máximo de cinco expertos nacionales. El Estado Parte de que se trate podrá oponerse a la inclusión de un determinado experto en la visita, tras lo cual el Subcomité para la Prevención propondrá el nombre de otro experto. |
3. выражает глубокое сожаление по поводу решения правительства Узбекистана отклонить как неоднократные призывы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека об учреждении независимой комиссии по расследованию событий, имевших место в Андижане 13 мая 2005 года, так и просьбу Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях о посещении Узбекистана вскоре после этого; | 3. Lamenta profundamente la decisión del Gobierno de Uzbekistán de rechazar los reiterados llamamientos de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que se establezca una comisión independiente que investigue los hechos ocurridos en Andiján el 13 de mayo de 2005, así como la petición del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de que se le permitiera visitar el país poco después de esa fecha; |
Вечером. Утром. Я прошу тебя отклонить приглашение моего мужа. | ... Y por la noche Por la mañana Por la mañana y te pido que no aceptes la invitación de mi marido. |
- Вы не можете отклонить его! | - Podéis rechazarlo... |
Ваша честь, я прошу вас отклонить исковое заявление против мисс Уолтон. | Señoría... propongo que la demanda contra la Srta. Walton sea sobreseída. |
Вот почему я полагаю, что вполне оправданно рекомендовала комитету отклонить ее заявку. | Creo que estaba perfectamente justificada mi rechazo a que el comité la ayudara. |
Если вы признаете его виновным суд рекомендует отклонить прошение о помиловании. | En caso de que decidieran que el acusado fuera culpable... el juez no considerará ninguna recomendación de piedad. |
Нет. Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его. | No, su propuesta con respecto a Miho he decidido definitivamente rechazarla. |
Вы хотите отклонить моё приглашение? | Si le molesta, rechace la invitación. |
А ты пытался отклонить приглашение Бланш? | ¿Alguna vez has intentado rechazar una invitación de Blanche? |
Я вынужден отклонить. | Me veo obligado a negar. |
Мы в безопасности. Благодарим вас за предложение руки помощи, но нам придется его отклонить. И мы настоятельно рекомендуем вам покинуть Органию, прежде чем вы сами окажетесь в опасности. | Le agradecemos su amable oferta de ayuda y les suplicamos que se vayan antes de que corran peligro. |
Если мы не прибудем на точку отражения вовремя, отклонить астероид с курса станет физически невозможно. | Si no llegamos a tiempo, será imposible desviarlo. |
Чем дольше мы ждем, тем меньше у нас шансов отклонить его курс. | Cuanto más tardemos, menos posibilidades tendremos de desviarlo. |
С такой самоуверенностью вы просто не сможете отклонить мою просьбу. | Con tal confianza, difícilmente podrás denegar mi petición. |
Отклонить его! | ¡Sacadle de ahí! |
Я хочу отклонить гиперпространственный туннель и отослать Нимонов прямиком в пустоту. | K9? |
Мальчики пусть поступают, как им угодно. А мы должны отклонить приглашение. | Pueden hacer lo que quieran, pero nosotros no aceptamos. |
Если бы мы смогли отклонить корабль на градус или два, по крайней мере, мы прошли бы мимо Земли. | Si pudiéramos desviar la nave un grado o dos, al menos evitaríamos la Tierra. |
СОСО, ТЫ не МОГ бы ОТКЛОНИТЬ ЭТОТ ТОННЕЛЬ ИЗ-ПОД нас куда-то В СТОРОНУ? | Soso, ¿no podrías desviar ese túnel, que pasa por debajo de nosotros? |
- Прошу отклонить иск... | Quiero que la demanda quede sin efecto.... |
Я настоятельно рекомендую отклонить тендерное предложение проголосовав за реструктуризацию управления акциями. Спасибо. | Les recomiendo que rechacen su oferta y voten por la reestructuración de las acciones por la administración. |
Представьте себе, отклонить возможность работать с легендой шоу-бизнеса. | Imaginen rechazar la oportunidad de trabajar con una leyenda del espectáculo. |
Собрать побольше голосов против предложения Джойс - единственный путь отклонить его. | Movilizar a la gente para que se oponga a la propuesta de Joyce es la única forma de lograr rechazarla. |
Но разве нельзя, приехав в Тотли Тауэрс,.. отклонить предложение мисс Бинг? | ¿No sería posible que fuera a Totleigh Towers, pero declinar llevar a cabo los deseos de la Srta. Byng? |
На каком основании вы просите меня отклонить экстрадицию? | ¿En qué se basa para solicitar que deniegue la extradición? |
Вы рекомендуете отклонить запрос. | Va a recomendarme que se lo deneguemos. |
Прошу отклонить петицию и на этом закончить. | La petición debe ser desechada. |
И хотя твое предложение льстит мне Я, к сожалению, должен отклонить его. | Y por mucho que tu invitación pueda resultarme atractiva, muy a mi pesar debo... rechazarla. |
Извините меня, На'Фар, но я должен отклонить вашу просьбу. | Lo siento, Na'Far, pero debo rechazar su solicitud. |