ОТПУЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отпущение | absolución |
отпущение грехов | absolución |
отпущение грехов | absolution |
отпущение грехов | la absolución |
отпущение грехов успокаивает | absolución apacigua |
отпущение грехов успокаивает | vuestra absolución apacigua |
отпущение грехов успокаивает мою | absolución apacigua mi |
отпущение грехов успокаивает мою | vuestra absolución apacigua mi |
отпущение грехов успокаивает мою душу | absolución apacigua mi alma |
отпущение грехов успокаивает мою душу | vuestra absolución apacigua mi alma |
ОТПУЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Всемогущий и Милосерднейший, даруй нам своё прощение и отпущение всех наших грехов. Аминь. | Escúchanos Señor Todopoderoso y perdona nuestros pecados. |
Да, отпущение грехов. | Sí, ahora les dan la absolución. |
Думаешь, Кюрэ даст тебе отпущение грехов, если ты не донесешь на себя? | No te absolverán si no te entregas. Pues me entregaré. |
Вдруг он не даст отпущение. | Quizá no nos absuelva. |
Он всем дает отпущение. | AbsueIven a todo eI mundo. |
Если вещи, которые отпущение... | Ya sabes, hay ciertas... Hay ciertas cosas que la absolución no... |
Они дадут ей отпущение. | Le darán la absolución. |
Отпущение и красивая месса. | La absolución y una misa linda. |
А я тебе, я тебе дам отпущение грехов сковородкой. | - ¿ Qué haces? |
Я услышал отпущение грехов и увидел, что священник осеняет себя знаком креста. | Reconocí las palabras de la absolución y vi al sacerdote hacer la señal de la cruz. |
Я услышал музыку истинного прощения, заполнившую зал театра дарующую всем слушателям полное отпущение грехов. | Oí la música de verdadero perdón llenar el teatro confiriendo a todos allí sentados una perfecta absolución. |
ОТПУЩЕНИЕ ГРЕХОВ | LA ABSOLUCIÓN DE LOS PECADOS |
Ёто не оправдание, не отпущение грехов и не благословение. | No se trata de una reivindicación. Ni absolución, ni bendición, ni nada. |
Вам нужно отпущение грехов, сын мой? | Querias confesarte? |
Словами необычайной сладости, отче, она одобрила наше паломничество и затем, о, изумительная доброта, она возложила свою руку на грудь Ришиарта, так, как его дочь просила сделать нас, в знак простого человеческого прощения и даровала ему отпущение грехов | Con palabras de intensa dulzura, Padre. Aprobó nuestro cometido. Y, después, oh bondad maravillosa, colocó la mano sobre el pecho de Rhysart, tal como su hija nos había pedido, como señal de perdón, y le concedió la absolución divina. |
Я хочу исповедаться, чтобы получить отпущение грехов | Quiero confesarme para ser absuelta. |
Все, что я говорю, если тебе нужно отпущение грехов, ты должна пойти и найти священника | Todo que digo es que si quieres absolución, debes ir con el sacerdote. |
Дать отпущение грехов такой ведьме было бы само по себе грехом | Dar absolución a tal vergüenza hubiera sido un pecado. |
И ты не мог дать этой девочке отпущение грехов, которого она жаждала | Ni tampoco podría haber concedido la absolución que ella necesitaba. |
Заметь, все сущее сейчас под угрозой. Из-за твердокаменной верь католиков в дурацкое отпущение грехов. | ¿Y cómo me he sentido? |
Мне нужно отпущение грехов. | Estoy buscando la absolución. |
Я слышал, как ты давал отпущение. Бог чтит закон аборигенов не меньше, чем закон белых. | Dios respeta la ley aborigen tanto como la ley del blanco. |
Я не против того, чтобы получить отпущение грехов, если это поможет выиграть войну. | No me importaría darle unas lecciones a Von Galen cuando ganemos. |
Ты хочешь сказать "отпущение". - Что? | Querrás decir "remisión". |
- Отпущение грехов. | - ¿Qué? - Remisión de pecado. |
Я не могу дать ему отпущение грехов. | No puedo darle la absolución. |
Ладно! Если поможете мне, получите отпущение грехов. | - Ayúdame y yo te absuelvo |
После которой грешники получают отпущение грехов. | Y después que terminan, esperan la absolución. |
Если тебе нужно отпущение грехов, то сходи к священнику или дай денег бедным. | Si necesitas absolución, ve con un sacerdote o dale limosna a los pobres. |
Исповедь в субботу, отпущение грехов и служение Господу. | El Sábado hay confesión, para quedar limpios y complacer a Dios. |