ОТСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТСТАВИТЬ | ABORTAR |
Отставить | Negativo |
отставить | olviden eso |
Отставить | ¡Anulad esa orden |
Отставить | ¡Bajen las armas |
отставить в сторону | dejar de lado |
Отставить огонь | Alto el fuego |
Отставить огонь | ¡Alto el fuego |
Отставить, лейтенант | Negativo, teniente |
Отставить, сержант | Alto ahí, Sargento |
ОТСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Отставить драку! | ¡Deténganlo y vengan aquí! |
Отставить. | - Negativo. |
Отставить улыбки! | Él se va a tomar algo. |
Отставить разговоры. | La botavara. Barrenen la chimenea del barco. |
- Отставить! Ищите, а не болтайте. | No se quede aquí balbuceando. |
Он приказал мне отставить. | Taggart me dijo que no. |
Отставить. | Descartado. |
ОТСТАВИТЬ ! | ¿No me oís? |
Отставить. - Мне выбирать, как действовать. | - Yo decidiré qué haremos... |
Отставить. | Contraorden. |
Отставить, лейтенант. | Negativo, teniente. |
Отставить! | ¡No dispare! |
Отставить. Смирно! | Descanso. |
Отставить. | Firmes. |
Отставить. Этой ночью здесь слышали выстрелы. | Hemos oído tiros esta noche. |
- Мистер Чехов, отставить. | Sr. Chekov, a su puesto anterior. |
Отставить перезарядку! | ¡Saca eso de aquí! |
Отставить "сэр". | Deja de llamarme "señor". |
Фокстрот-Лидер, отставить. | Líder Zorro, basta con eso. |
Отставить высадку. | Detenga el desembarco. |
Отставить гранаты. | - Deja las granadas. |
Отставить | ¡Deteneos! |
Жаргон и клички отставить, обращаться по именам, даже когда мы одни. | ¡Olvidad la jerga y los apodos! ¡Llamaos por vuestros nombres! |
Я сказал клички отставить | - Dije que no usarais apodos! ¡Ese es mi apellido! |
- Отставить разговорчики! | ¡Dejad de hablar! |
Отставить! | ¡Deteneos! |
Отряд ликвидатора, отставить. | Desprendimiento Erradicador, dimitir. |
Отставить! | ¡Suéltenla! |
Инженерный отсек, отставить выполнение приказа. | Máquinas, contraorden. |
Стража, отставить. | Guardias, ignórenlo. |