ОТСЫЛКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
литературная отсылка | referencia literaria |
литературная отсылка | una referencia literaria |
ОТСЫЛКА | ENVIANDO |
отсылка | referencia |
отсылка к | referencia a |
хорошая отсылка | buena referencia |
Это отсылка | Es una referencia |
Это отсылка к | Es una referencia |
Это отсылка к | Es una referencia a |
ОТСЫЛКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Здесь отсылка к Великому Оку Разума. | Es una referencia al gran ojo de la mente. |
Бей по ноге, Джони! (отсылка к фильму Karate Kid) | ¡Dale una patada, Jhonny! |
Будь R. (отсылка к рейтингам фильмов) | Sé para mayores de 18. |
Погодите, это шуточный ответ. (отсылка к шутке "Does the Pope shit in woods?") | No, ésa es la respuesta del chiste. |
Хорошо выглядишь, мистер Коттер. (отсылка к ситкому "Welcome Back, Kotter") | ¡Te ves bien, Sr. Kotter! |
Это отсылка на наше с вами знакомство. | Ése fue un comentario relacionado conmigo al andar con Uds. |
Малыш Тиммии! [Отсылка в фильму по Стивену Кингу "The Shining", "Сияние"] | ¡Timmy! |
Удачи, встретимся у Beech Tree. [I'll see you at the beach - Отсылка к фильму "Спасти рядового Райана"] | Buena suerte, y nos vemos en el Beech. |
[*Отсылка к Диалогу Хана и принцессы Леи на Таттуине, в 4 эпизоде SW] | - Es lo que mejor se te da, ¿verdad? |
Тенниль. (отсылка к поп-дуэту "Капитан и Тенниль") | Gilligan. |
Тенниль. (отсылка к поп-дуэту "Капитан и Тенниль") | Tennille. |
Это была явная отсылка к изображению полового акта. | Fue una referencia clara a un acto sexual. |
[*Отсылка к к/ф "Манхеттен" Вуди Аллена] город столь же страстный и красивый как она. | Capítulo uno: Ella adoraba Londres, Una ciudad tan bella y pasional como ella misma. |
А это Майк. [*Отсылка к к/ф "Взвод" Оливера Стоуна] | Este es Mike. |
[*Эпизод далее-отсылка к к/ф "Криминальное чтиво" К.Тарантино] | ¡Hola! |
Скажи 'Привет" моему маленькому другу. [*Отсылка к к/ф "Лицо со шрамом" -1983-реж.Брайан ДеПальма] | Dile hola a mi amiguito. |
Ах ты, предатель! [*"You Lando" Отсылка к к/ф Звездные войны: Эпизод V | Maldito Lando... |
-Я ослеп. -Баффи! [*Отсылка к сериалу "Баффи - истребительница вампиров"] | - ¡Estoy ciego! |
Я уже там. [*Отсылка к сериалу "Doctor Who" TARDIS=Time And Relative Dimension(s)] | Ya estoy allí. |
Что это было? [*отсылка к к/ф "Ведьма из Блэр", 1998] | ¿Qué ha sido eso? |
Это я же и Сара. Это же Milly и Egg [*отсылка к сериалу 'This Life'.5 приятелей-юристов снимают квартиру в Южном Лондоне.Milly и Egg-пара, несмотря на это постоянно имеют интрижки] | ¡Es como lo que me ocurrió con Sarah! |
Я тут подумал. [*Отсылка к к/ф "Звездные войны-Эпизод 6-Возвращение джедая" Darkstar~Death Star, Демиен~Палпатин] | He estado pensando... |
Благодарю тебя. Аминь. [*Отсылка к сериалу "Баффи-истребительница вампиров"] | Muchas gracias. |
Произошел несчастный случай. [*отсылка к к/ф "Шестое чувство" 1999 г.] | Ha habido un accidente. |
[*отсылка к к/ф "Матрица" 1999 г.] | Mike, ¿alguna idea? |
Интересуюсь, каково это быть охранником? Всегда мечтал об этом. [*отсылка к к/ф "Таксист" 1976г. реж. | Me preguntaba que tal está lo de guardia de seguridad. |
Эй, отойди отсюда. [*Отсылка к к/ф "Робокоп" 1987г.] | Ey, apartate de ahí. |
Рядовой Железяка. [*Отсылка к к/ф "Спасти рядового Райана" 1998 г.] | El sargento de hierro. |
Но есть еще и безрассудная часть меня. [*Отсылка к к/ф "Бриолин", 1978] | Y luego está mi lado salvaje. |
Джентльмены, добро пожаловать в Клуб Роботов. [*Отсылка к к/ф "Бойцовский клуб" 1999 г.] | Caballeros, bienvenidos al Club de los Robots. |