ПАМЯТНЫЙ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПАМЯТНЫЙПеревод и примеры использования - фразы
памятныйmemorable
памятный вечерnoche memorable
Памятный деньUn día memorable
памятный подарокun recuerdo
самый памятныйmás memorable

ПАМЯТНЫЕ МОНЕТЫ

ПАМЯТНЫЙ ВЕЧЕР



ПАМЯТНЫЙПеревод и примеры использования - предложения
Oчередной памятный день для семьи Бэйли.Sí, otro día de números rojos para los Bailey.
Сестрица Бланш... Воттебе маленький памятный подарок на день рождения.Hermana Blanche tengo un regalito de cumpleaños para ti.
Что ж У меня был однажды памятный вечер с графом де БувеBien pasé una velada bastante interesante con el conde de Bauvay.
Стоит недорого, но это памятный сувенир.pero le tengo mucho aprecio..
-За этот памятный день!¡Por éste maravilloso día!
-За памятный день! -За памятный день!¡Por éste maravilloso día!
Кисет памятный, жалко.¡Qué lástima!
Мне очень жаль было вставлять в бомбу свой бесценный памятный подарок... Но я подумал, что вставлять в бомбу удостоверение на имя Говарда Пэйна это уже слишком.Me pareció un poco melodramático hacer la bomba con mi regalo de jubilación, pero creí que un letrero con mi nombre sería demasiado.
Хочешь памятный сувенир?¿Te gustaría hacerme un favor?
Передал мне маленький памятный подарок.Te traje un recuerdo de su parte.
Этот вечер самый памятный в твоей жизни, Эй Джей. И ты должен разделить его с Морган.Hoy es la noche más memorable de tu vida y debes compartirla con Morgan.
Что ж, это памятный день для американской авиации, верно?Es un día rojo para la aviación, ¿no crees?
Хочу запечатлеть памятный момент с тобой!Quiero hacer un momento digno de recordar contigo!
ПАМЯТНЫЙ МИГUN MOMENTO PARA RECORDAR
- Это памятный день.-Esa es la letra del día.
У меня памятный вечер в Синематеке.Tengo que hablar. No sé cómo podré.
Это памятный значок с Олимпийских игр в Китае.Es una insignia conmemorativa de las Olimpiadas Chinas.
В конце концов, в 451 году епископы империи собрались на другом берегу пролива, напротив Константинополя на еще один памятный собор в истории церкви.Finalmente, en el 451 los obispos del Imperio se reunieron al otro lado de los estrechos de Constantinopla, para otro Concilio hito en la historia de la Iglesia.
Я хотела бы добавить тебя в свой памятный альбом.Te quería para mi álbum de recuerdos.
Зажигаешь памятный огонь, что является самой большой честью.- que es el mayor honor de todos. - ¡Dios mío!
Может, нужно устроить настоящий памятный концерт, как-нибудь вечером - отдать дань уважения.Tal vez, debamos hacer un homenaje adecuado una noche en alguna parte, un tributo con estrellas. No lo sé.
Это был памятный подарок.Era... un recuerdo.
На этом месте в тот памятный день мы дали друг другу клятву. И ни на день, ни даже на миг я не забывал её.Cuándo estaba parado aquí aquel día... ni por un día... ni por un momento... he olvidado lo que prometimos.
Это уникальный памятный мяч команды Thunder.Este es un balón conmemorativo único de los Thunder.
Он мой самый памятный исполнитель.Es mi artista más memorable.
Это памятный день, мои братья и сёстры-Уравнители!Es un día glorioso, mis hermanos y hermanas Igualistas!
Памятный день.Un día memorable.
Памятный был вечер, да?Una noche para recordar, ¿no?
Мне не нужен вечер, который будет более памятный, чем этот.No necesito que esta noche sea mas memorable que eso.
Мой единственный памятный трофей за целую жизнь, отданную страху?¿Mi único recuerdo de toda una vida asustando?

2020 Classes.Wiki