ПЕРЕВОДИТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПЕРЕВОДИТЬПеревод и примеры использования - фразы
будет переводитьva a traducir
могу переводитьPuedo traducir
может переводитьpuede transferir
переводитьtraducir
переводить всеtraducir todo
переводить дляtraducir para
переводить неpuede transmorfarse
переводить не будуgente puede transmorfarse
переводить не будуno deberías llorar
переводить не будуno deberías llorar ahora
переводить не буду переводgente puede transmorfarse
переводить не буду переводgente puede transmorfarse en
переводить не буду переводgente puede transmorfarse en la
переводить не буду переводgente puede transmorfarse en la luz
чтобы переводитьpara traducir
я не могу переводитьno puedo traducir

ПЕРЕВОДИТСЯ КАК

ПЕРЕВОДИТЬ ВСЕ



ПЕРЕВОДИТЬПеревод и примеры использования - предложения
«a) Участник Фонда или получатель пособия не может передавать свои права, вытекающие из настоящих Положений. Несмотря на вышесказанное, Фонд во исполнение юридического обязательства участника или бывшего участника, возникающего в связи с брачными или родительскими отношениями и удостоверенного постановлением суда или договором о расторжении брака, включенным в решение о разводе или другое судебное решение, может переводить часть пособия, выплачиваемого Фондом такому участнику пожизненно, одному или нескольким бывшим супругам и/или нынешнему супругу, с которым участник или бывший участник проживает раздельно. Такие выплаты никого не наделяют правом на пособие из Фонда и (за исключением случаев, предусмотренных в настоящей статье) никому не предоставляют никаких прав в соответствии с положениями Фонда и не увеличивают общей суммы пособий, которая бы в ином случае выплачивалась Фондом."a) Ningún afiliado o beneficiario podrá ceder los derechos que le correspondan en virtud de los presentes Estatutos. Independientemente de ello, la Caja, para atender a una obligación jurídica del afiliado o ex afiliado derivada de una relación de matrimonio o parental y demostrada por una orden judicial o por un acuerdo financiero incorporado en una sentencia de divorcio u otro tipo de orden judicial, podrá remitir a uno o más ex cónyuges y/o al cónyuge actual del que esté separado el afiliado o ex afiliado una parte de la prestación de por vida pagadera por la Caja al afiliado. Ese pago no transferirá a ninguna persona el derecho a una prestación de la Caja ni otorgará a esa persona (excepto con arreglo a lo dispuesto en el presente artículo) derecho alguno con arreglo a los Estatutos de la Caja, ni tampoco entrañará un aumento de las prestaciones totales pagaderas por la Caja.
2. уполномочивает Генерального секретаря, принимая во внимание пункт 1, выше, переводить на контракты, предусмотренные в Правилах о персонале серии 100, тех сотрудников миссий, срок службы которых по контрактам, предусмотренным в Правилах о персонале серии 300, достигнет четырехлетнего предела 31 декабря 2004 года или после этой даты, до принятия решения Генеральной Ассамблеей при условии, что их функции были проанализированы и сочтены необходимыми, а также подтверждения того, что выполнение ими работы является полностью удовлетворительным, и просит его представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу в ходе второй части ее возобновленной пятьдесят девятой сессии;2. Autoriza al Secretario General, teniendo presente el párrafo 1 supra, a nombrar nuevamente con contratos de la serie 100 del Reglamento del Personal a los funcionarios de las misiones cuyo período de servicio con arreglo a contratos de la serie 300 haya alcanzado el límite de cuatro años al 31 de diciembre de 2004 o después de esa fecha, hasta tanto la Asamblea General adopte una decisión, a reserva de que se hayan examinado y considerado necesarias sus funciones y que se haya confirmado que su desempeño es enteramente satisfactorio, y le pide que le presente un informe al respecto en la segunda parte de la continuación de su quincuagésimo noveno período de sesiones;
7. уполномочивает Генерального секретаря, принимая во внимание пункт 6 выше, переводить на контракты, предусмотренные в Правилах о персонале серии 100, тех сотрудников миссий, срок службы которых по контрактам, предусмотренным в Правилах о персонале серии 300, достигнет четырехлетнего предела к 30 июня 2007 года, при условии, что их функции были проанализированы и сочтены необходимыми, а также подтверждения того, что выполнение ими работы является полностью удовлетворительным, и просит Генерального секретаря представить ей в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят первой сессии доклад по этому вопросу;7. Autoriza al Secretario General, teniendo presente el párrafo 6 supra, a nombrar nuevamente con contratos de la serie 100 del Reglamento de Personal a los funcionarios de las misiones cuyo período de servicio con arreglo a contratos de la serie 300 haya alcanzado el límite de cuatro años al 30 de junio de 2007, a reserva de que se hayan examinado y considerado necesarias sus funciones y que se haya confirmado que su desempeño es enteramente satisfactorio, y le pide que le presente un informe al respecto en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones;
3. уполномочивает Генерального секретаря, принимая во внимание пункт 2 выше, переводить на контракты, предусмотренные в правилах о персонале серии 100, тех сотрудников миссий, срок службы которых по контрактам, предусмотренным в правилах о персонале серии 300, достигнет четырехлетнего предела к 30 июня 2008 года, при условии, что их функции были проанализированы и сочтены необходимыми, а также подтверждения того, что выполнение ими работы является полностью удовлетворительным, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу;3. Autoriza al Secretario General, teniendo presente el párrafo 2 supra, a nombrar nuevamente con contratos de la serie 100 del Reglamento de Personal a los funcionarios de las misiones cuyo período de servicio con arreglo a contratos de la serie 300 haya alcanzado el límite de cuatro años al 30 de junio de 2008, a condición de que se hayan examinado y considerado necesarias sus funciones y que se haya confirmado que su desempeño es enteramente satisfactorio, y le pide que le presente un informe al respecto en su sexagésimo tercer período de sesiones;
Это мысль, "Кроха"... переводить отличный джин на этих людоедов!¡Vaya idea... dar nuestra ginebra a esos caníbales!
Скажите, вас учили, что надо переводить старушек через дорогу?Dígame... ¿quién lo supervisa cuando ayuda a viejitas a cruzar la calle?
- Может, хватит переводить водку?- ¡Quieres dejar de tirar la bebida!
Он капитан, он может переводить людей, если захочет.Él es el capitán, puede transferir a quien quiera.
У каждого должен быть помощник для того, чтобы всё переводить на ручную азбуку.Todos debemos tener un compañero... para traducir todo en la mano.
и продолжает переводить понемножку.Un papá que ya se ha llevado 5 millones a Suiza... y aún sigue llevándose un poco más cada vez.
Вы можете переводить с французского на английский и обратно?¿Puede traducir del francés al inglés?
Вы не сможете тому, кто глубоко травмирован, вернуть веру в людей тем, что будете переводить его из гаража в гараж.No se puede recuperar la fe de una... persona profundamente herida, por la gente, mandándola de taller en taller.
На случай, если придется переводить сложные слова.Para las malas palabras.
Поэзию нельзя переводить, Искусство не переводимоLa Poesía es intraducible, como todo el arte.
Когда мы начнём переводить?¿Cuándo empezamos a traducir?
Они не хотят расторгать мой контракт и переводить меня в Голливуд.No me dejan incumplir el contrato para trasladarme a Hollywood.
Что...? Не надо нам переводить.No hace falta que nos traduzcas.
Это мистер Ицава. Во время допроса, он будет переводить мне.Este es el Sr. Resal, mi interprete.
Я буду переводить.Hablaré yo.
сожалению, √анс не говорить англитйска, так что € переводить.Desafortunadamente, Hanck no habla inglés así que traduciré.
Вот почему нужно переводить часы.Por eso debes ajustar la hora del reloj.
- Что такое? - Она будет переводить деньги.Por favor, retire 60 millones de dólares de mi cuenta.
Можете уже сейчас переводить это в большее поле. - Как насчет ланча? - Разумееться.- ¿Almorzamos juntos?
Я знаю, что это кажется впустую переводить хорошие виски.Aquí se desperdicia el whisky. Discúlpenme.
Мы начали переводить ответы по молекулярной биологии.Comenzamos a traducir la parte de biología molecular.
Ты не чувствуешь вкуса, Зачем зря их переводить?¿No te saben a nada? ¿Por qué desperdiciarlos?
Значит, ты уезжаешь! Теперь мне придётся всё переводить маме.Que malvada eres lléndote... ahora tengo que traducirle todas las películas a mamá...
Нельзя переводить слишком много.No podemos transferir demasiado.
Не надо переводить меня.No que me transfieras.
Мы с трудом можем произносить их слова, и совсем немного - переводить...Apenas podemos pronunciarlo, poco interpretarlo.

2020 Classes.Wiki