% БОЛЬШЕ, ЧЕМ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
% БОЛЬШЕ, ЧЕМ фразы на русском языке | % БОЛЬШЕ, ЧЕМ фразы на испанском языке |
% больше, чем | ciento más de lo que |
10 раз больше чем | 10 veces más |
10 раз больше, чем мы | diez veces más grande de lo |
10 раз больше, чем мы | diez veces más grande de lo que |
100 больше, чем | 100 más que |
2 раза больше, чем | el doble de lo que |
50 раз больше, чем | 50 veces más que |
E - это даже больше, чем | R es incluso más que cualquiera |
E - это даже больше, чем | R es incluso más que cualquiera a |
а это больше, чем | que es más de |
баксов больше, чем | dólares más que |
Блэквелл знает об охотниках больше, чем | Blackwell sabe más de los cazadores que |
Боба больше, чем | Bob más que a |
больше чем | más de |
больше чем | más que |
больше чем 10 | más de 10 |
больше чем 20 | más de 20 |
больше чем 28 | más de 28 |
больше чем в порядке | mejor que bien |
больше чем всегда | más que nunca |
больше чем говоришь | más de lo que dices |
больше чем год | durante más de un año |
Больше чем десять | Más de 10 |
больше чем десять | más de diez |
Больше чем достаточно | Más que suficiente |
больше чем достаточно для | más que suficiente para |
больше чем друг | más que eso |
больше чем друг | más que un amigo |
Больше чем друг | más que una amiga |
больше чем другая | más grande que la otra |
% БОЛЬШЕ, ЧЕМ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
% БОЛЬШЕ, ЧЕМ предложения на русском языке | % БОЛЬШЕ, ЧЕМ предложения на испанском языке |
a) не позволяет никакому потерпевшему государству получить в порядке компенсации больше, чем понесенный им ущерб; | a) No autoriza a un Estado lesionado a recibir una indemnización superior al daño que ese Estado haya sufrido; |
Светская и элегантная жизнь в них... Близка к маргинальности порой куда больше, чем нам кажется... | No es la vida mundana y elegante es la vida cotidiana de los humildes de los marginados... |
"Мне нужно было кое-что понять, и этот час значил для меня больше, чем вся моя жизнь." | "Debía averiguar algo. Para mí, esa hora ha valido más que toda mi vida." |
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат" | "Era tu juguete preferido. "Parece que fue ayer". "Y ahora, mi pequeño es un soldado". |
"Ты - ты знаешь, нет ничего в мире, что значило бы для меня больше, чем твоя дружба" | "Tú sabes que no hay nada en el mundo "que tenga más significado para mí que nuestra amistad". |
Это было больше чем картина... | "Era algo más que un cuadro. |
Хотя священник - прекрасный виолончелист. Думаю, музыкантов достаточно. Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда. | Pero nuestro cura es un buen violinista. ...pues seis de ellos cerca del micrófono harán más ruido que 60 a 10 kilómetros de distancia. |
ƒаешь этим деревенщинам больше, чем нужно за их деньги. | Les has estado dando a estos tontos demasiado por su dinero. |
"Почему по воскресеньям есть хочется еще больше, чем в другие дни? | ¿Por qué pasamos más hambre los domingos? |
"Почему по воскресеньям есть хочется еще больше, чем в другие дни?" | "¿Por qué pasamos más hambre los domingos?" |
Парень принёс мне больше, чем надо. | Me ha dado más de lo que necesitaba. |
У тебя ума больше, чем на одного человека, Ник. | Eres muy listo, Nick. |
Я люблю тебя еще больше, чем ты думаешь. | Te amo mejor aún. |
Ты упала перед ним на колени... человек, которого я ненавижу больше чем кого-либо в этом мире! | ¡Te arrodillaste ante él... el hombre que odio más que a nadie en el mundo! |
О Джонни ты заботилась больше, чем о ком бы то ни было. | No hay nada que te importe más en este mundo que Johnny. |
- Я вам нравлюсь больше, чем он? | - ¿Le gusto más que él? |
Этого недостаточно, м-р Прентисс, потому что так уж случилось, что Джоан значит для меня больше, чем $50,000 значат для вас. | No es suficiente. Joan significa para mí más de Io que $50.000 significan para usted. |
Я хочу видеть тебя счастливой, дочка, больше, чем кто-либо, и если выйдя за Джерри ты станешь счастливой, тогда, конечно, я не против. | Quiero que seas feliz, más que nada en el mundo, y si casarte con Jerry te hace feliz, entonces, claro que Io quiero. |
Эти деньги - это больше чем я когда-либо видел или увижу. | Más dinero que el que yo haya visto... o veré jamás. |
Ты нужен мне больше чем любой другой мужчина на свете. | ¿Estaría yo haciendo esto si no te quisiera más que a nadie en el mundo? |
- Некоторым везет больше, чем остальным. | - ¡Las hay con suerte! - ¡Y que lo digas! |
- Больше, чем мужчина. | - Más que los hombres. |
- Больше чем велика. | - Demasiado grande. |
Вы оберегаете честь этой женщины больше, чем она сама! | Recuerden. Luchan por el honor de esa mujer, lo que ella nunca hizo. |
Я уверен, что ты знаешь больше чем говоришь. | Sabes más de lo que dices. |
Hо он поможет нам. он не любит учителей даже больше чем мы | Nos ayudará. No le gustan los profesores más que a nosotros. |
Теперь же я ничего не желаю больше, чем разделить их, и не могу. | Ahora lo que más deseo es compartirlos. Y no puedo. |
Один значит для меня не больше, чем другой. | ¡Ninguna significa más para mí! |
- Сёрки, который любит Вас больше, чем кто-либо из людей мог Вас любить. - Сёрки, которому нужны Ваше тепло и Ваша красота... более, чем кому-либо из людей на земле. | Soy Sirki y te quiero... más de lo que podría quererte ningún otro hombre. |
- Не больше, чем обычно. | - Como de costumbre. |