ПОДДАННЫЙ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПОДДАННЫЙПеревод и примеры использования - фразы
А, вот и подданныйAquí hay un sujeto
британский подданныйbritánico
и подданныйun sujeto
подданныйsúbdito
подданныйsujeto
подданныйun ciudadano
твой подданныйtu súbdito

ПОДДАННЫЕ КОРОЛЯ

ПОДДАННЫМ



ПОДДАННЫЙПеревод и примеры использования - предложения
Я британский подданный.Soy británico.
Сейчас вы подданный третьего рейха.Ahora es súbdito del Reich alemán.
Каждый подданный должен служить королю, но душа каждого принадлежит ему самому.Además, no hay rey, por intachable que sea su causa,
Никто в мире Вашему Величеству в Вашем горе не сочувствует больше, чем Вашего Величества истинный друг и самый преданный подданный.No hay nadie en el mundo que se compadezca más del dolor de Su Majestad que este verdadero amigo y súbdito fiel,
Мое имя останется в секрете, я - подданный Ричарда, короля Англии.Mi nombre no lo daré. Soy leal a Ricardo, Rey de Inglaterra.
Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде... умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества Христова... во славу....Valiente soldado del Rey, o de la Reina, o de no sé quién muerto de beri-beri en el año del Señor 1943 en gloriosa defensa de...
Но я ещё и ваш подданный.Pero también soy vuestro súbdito.
Вас это не должно беспокоить, сам он - подданный Советов...Pero usted no tiene que preocuparse, es un tema de los soviéticos...
Полагаю, он не подданный Британии?Deduzco que no es británico.
А, вот и подданный!Aquí hay un sujeto.
Но ни один мой подданный не сказал так. И знаешь, почему не сказал, Мадарудаулах?Habría arrojado mi corona allí en ese mismo momento.
А принц Воль Кван весьма преданный подданный.¡El Príncipe Wolgang es un servidor muy leal!
Я буду драться уже как гражданский подданный его величества.Me bato como un civil con el barón Kubinyi.
Я бельгийский подданный, и вы не имеете права меня задерживать!¡Usted no es más que un imbécile! ¡Soy un ciudadano belga y usted no tiene derecho a detenerme!
Стефан Киллиан, британский подданный, бармен с парома.Stephan Kilian, inglés. Camarero del ferry.
Его зовут Джон Мейсон, британский подданный... заключенный в Алькатрас в 1962... сбежал в 63.Quien es el, señor? Su nombre es John Mason, nacionalidad Britanica... encarcelado en Alcatraz en 1962, escapo en '63.
Если власть беззакония будет творить правосудие и менять фундаментальные правовые акты королевства, ни один подданный не может быть спокоен ни за свою жизнь, ни за сохранность своего имущества.Si el poder sin ley hace leyes, altera las leyes básicas del reino, no sé qué inglés puede estar seguro de su vida o de sus posesiones.
Иногда надменность проявляется в ожидании того, что каждый твой подданный не будет жалеть ради тебя своего живота.A veces... esperar lo mejor de cada uno es arrogancia.
Подданный Тайни Дюваль.Ciudadano Tiny Duval.
"Всякий подданный, всякого звания обязан оказывать подателю сего полное содействие...""Ciudadano de cualquier país, de cualquier clase está obligado a... cooperar completa y absolutamente con el portador de esto." - Vamos directo al grano.
Я верный подданный Его Величества.Soy una persona leal al Rey
- Ты что, ее подданный?- Que cosa, ya te convirtió en esclavo?
Подданный.Subordinado.
Нашёлся один подходящий вариант - канадский подданный по имени Харрисон, уроженец Северной Кореи.Hay un sospechoso, un ciudadano canadiense con el nombre de Harrison. Había un registro de su entrada en Canadá con el nombre de Harrisons.
Он иностранный подданный.Él es un ciudadano extranjero.
Теперь я его подданный.Ahora le pertenezco a él.
Да, мой верный подданный?¿Si, mi leal súbdito?
Британский подданный. Гений. И очень ценный для нас объект.Es un británico, es un genio, y es un valioso activo nuestro.
Недавно подданный мне вампир... Вошел в магазин "Лунная Богиня", и с тех пор его не видели.Recientemente, un vampiro asociado mío... entró al Emporio Diosa de la Luna y no ha sido visto desde entonces.
Мексиканский подданный.Mexicano.

2020 Classes.Wiki