БРОСАТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
БРОСАТЬПеревод и примеры использования - фразы
бросатьdejar
бросатьdejarlo
бросатьplanteando
бросатьtirar
бросать букетde lanzar el bouquet
бросать всеdejar todo
бросать всеdejarlo todo
бросать всеque dejar todo
бросать всеque dejar todo para
бросать все, чтобыdejar todo para
бросать вызовdesafiar a la
бросать вызовel desafío
бросать друг другу заговорщицкиеconspiradoras
бросать друг другу заговорщицкие взглядыmiradas conspiradoras
бросать его наhaberlo dejado en
бросать его на тойdejado en el
бросать его на тойhaberlo dejado en el
бросать его на той планетеdejado en el planeta
бросать его на той планетеhaberlo dejado en el planeta
бросать какlanzar como
бросать камниtirar piedras
бросать копейкиuna ostra
бросать копейки - слэнгuna ostra
бросать копейки - слэнг - информироватьuna ostra
бросать копейки - слэнг - информировать коповuna ostra
бросать костиlos dados
бросать костиtirar los dados
бросать лекарстваtomando las pastillas
бросать меняdejarme
бросать меняme dejara

БРОСАНИЕ ТВОЕ СЕРДЦЕ ЧТОБЫ УВИДЕТЬ, ГДЕ

БРОСАТЬ БУКЕТ



БРОСАТЬПеревод и примеры использования - предложения
сознавая, что на заре XXI века мир является свидетелем исторических и далеко идущих изменений, в ходе которых силы агрессивного национализма и религиозного и этнического экстремизма продолжают бросать новые вызовы,Consciente de que, en los albores del siglo XXI, el mundo está presenciando transformaciones históricas y de largo alcance en que las fuerzas del nacionalismo agresivo y el extremismo religioso y étnico continúan planteando nuevos desafíos,
сознавая, что на заре XXI века мир является свидетелем исторических и далеко идущих преобразований, в ходе которых силы агрессивного национализма и религиозного и этнического экстремизма продолжают бросать новые вызовы,Consciente de que, en los albores del siglo XXI, el mundo está presenciando transformaciones históricas y de largo alcance en que las fuerzas del nacionalismo agresivo y el extremismo religioso y étnico continúan planteando nuevos desafíos,
сознавая, что на заре XXI века мир является свидетелем исторических и далеко идущих преобразований, в ходе которых силы агрессивного национализма и религиозного и этнического экстремизма продолжают бросать новые вызовы,Consciente de que, en los albores del siglo XXI, el mundo está asistiendo a unas transformaciones históricas y trascendentales en el curso de las cuales las fuerzas del nacionalismo agresivo y el extremismo religioso y étnico continúan planteando nuevos desafíos,
Однажды я разберу на части одного из ваших добровольцев чтобы найти, что заставляет вас бросать школу и призываться в армию.Algún día le haré pedazos a algún voluntario... y averiguaré qué os hace dejar la escuela y uniros al ejército.
Я не хочу бросать работу.No quiero dejar el trabajo.
Не уезжай. Не надо бросать сына одного.No necesitas ir tan lejos dejando a tu hijo atrás
Скажи, зачем нам надо было бросать автобус?Dígame, ¿por qué tuvimos que dejar el autobús?
Но, однако, я поспешил снова бросать шарик.Y sin embargo, ardía en deseos de volver a lanzar la bola.
Не смейте меня бросать вот так.No se atreva a dejarme.
Пора тебе бросать твой роман. Не ровен час психом станешь.Será mejor que te olvides de escribir historias.
Вам не стыдно бросать меня беспомощную!¡Deberías avergonzarte por dejarme indefensa!
Леди продолжает бросать кости.La señora continua teniendo los dados.
Армия не имеет право бросать такое место без защиты.El ejército no tiene derecho de dejar este lugar público sin defensas.
Это верно,я виноват.Не надо было мне бросать тебя.Sí, lo siento. No debí dejarte solo.
Это не очень хорошо, бросать того, кто болен.No está bien abandonar a un enfermo.
Не очень хорошо, бросать того, кто в отчаяние.Está mal abandonar a alguien desgraciado.
Нельзя так обходиться с людьми. Бросать их вот так в свинарник!¡No se puede meter a la gente en esta pocilga!
Я могу бросать тебя об стены. В этот раз, мы не будем тратить время на то, чтобы ты вставал с пола.Te haré rebotar por las paredes, y así no perderé tanto tiempo levantándote del suelo.
Не по-мужски бросать своего партнера, Декс.- Tampoco está bien abandonar a tu socio, Dex.
— Никто не хотел тебя бросать.- Nadie iba a olvidarse de ti. - Para.
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. ..если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. ..в свои в лица.Sin duda estarían de acuerdo si dijera que es hora... de dejarse de tonterías... afrontar los hechos, ir al grano... olvidar la guerra e ir a pescar.
Будешь бросать камень?¿Vas a tirar la piedra o no?
Но я не собираюсь бросать карьеру.No echo a perder mi carrera.
Не хочу бросать свой бизнес.No, tengo que atender mi negocio.
Τебе нужен я, но и второго ты бросать не хочешь.Quieres una y no quieres soltar la otra.
Я умолял ее, не бросать меня.Le rogué que no me dejara.
Всё это легко объяснимо... Но не вам бросать в меня камень, полковник Пламмер.Mire usted, puedo explicarlo fácilmente pero no creo que sea usted el más indicado para tirar la primera piedra, coronel Plummer.
Он то, что драгоценнее всего, Бросать, как безделушку.Murió como quien ya ha estudiado su muerte y se desprendió de lo que más estimaba como de algo fútil.
Они ведь не собираются бросать меня тут на ночь?¿ Van a dejarme aquí toda la noche?
Вашу желчь следует бросать собакам, ...а не норманнам.Esas palabras llenas de hiel deben ser para los perros no los normandos.

2020 Classes.Wiki