ПОРА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ƒавно пора | Ya era hora |
ћожет, пора | Tal vez es hora |
а мне пора | y yo tengo que |
а тебе не пора | ¿no deberías estar |
А тебе пора спать | Y tú deberías ir a la cama |
А теперь пора | Es hora de |
А теперь пора сделать вдох | Es hora de respirar |
Алекс, мне пора | Alex, tengo que colgar |
Алекс, мне пора | Alex, tengo que irme |
Алекс, нам пора | Alex, deberíamos |
Альфред, пора | Alfred |
Анна, нам пора | Anna, es hora |
Анна, нам пора | Anna, es hora de irnos |
блин, пора | Ya era hora, carajo |
боюсь, нам пора | temo que tenemos que |
Брайан, нам пора | Brian, tenemos que |
Будь тише! успокойся! Пора идти | El sol se ocultó, es hora |
Будь тише! успокойся! Пора идти | se ocultó, es hora |
Будь тише! успокойся! Пора идти | sol se ocultó, es hora |
бы с удовольствием, но мне пора | encantaría, pero tengo que |
было пора | era hora |
Быстрее, нам пора | Tenemos que irnos ahora |
быть пора | sea hora |
быть, пора | sea hora de que |
В любом случае, мне пора | Como sea, debo irme |
В любом случае, мне пора | En fin, debería irme |
В любом случае, нам пора | De todas maneras, deberíamos irnos |
Вам всем пора | todos tienen que |
Вам еще не пора | No deberías estar yéndote |
Вам еще не пора | ¿No deberías estar yéndote |
ПОРА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Матушка Мёсю. мне пора отправляться в Эдо. | Lo siento mucho, pero tengo que ir a Edo. |
Пора. | Es hora de ir en. |
А теперь пора приступить к работе. | Pero eso ya lo discutiremos. Ahora toca volver al tajo. |
Он возвращается. Мне пора. | Ya vuelve. |
Мне пора возвращаться на занятия, но спасибо вам огромное, ребята. | Tengo que volver a clase, chicos, pero muchísimas gracias. |
Ђ¬сему врем€, и пора дл€ вс€кой вещи под небесами: | "Para todo hay una estación... |
Е пора скорбеть и пора танцевать; Е всЄ ќн соде€л прекрасным в пору его.ї ≈ккл. 3:1,4,11 | tiempo de llorar y tiempo de bailar El había hecho todo bonito en su tiempo." Eclesiastés III. |
Ђƒес€ть часов! "м давно пора спать, чтобы завтра быть на работе.ї | "Las 10! Deberían estar durmiendo para poder trabajar mañana!" |
Осси пора вставать. Я пойду и подниму ее немедленно. | Ya es hora de que Ossi se levante, voy a despertarla. |
"Вам пора в амбулаторию, сэр." | "Es hora de ir a la clínica, señor." |
Лейтенант, пора ехать на свадебное торжество. | Señor teniente, tenemos que ir a la fiesta. |
Пора начинать борьбу! | -Es hora de pelear! |
Пора сменить одежду, мисс Тима. | Es hora de cambiarse, señorita Tima. |
"Эй, Рэд - пора идти!" | "Oye, pelirrojo, ¡reacciona!" |
"Пора выходить. Номер уже объявлен" | "Tómate tu tiempo, hay otro acto antes." |
Пора ложиться спать Джино. | "Es hora de decir buenas noches, Gino. " |
Простите, боюсь мне пора уходить. | Lo lamento, pero temo que debo retirarme. -Oh, ahora? |
- Мне пора бежать. | Bien, tengo que correr. |
.. Вам пора уходит! | Debo decir que no. |
Мои мать и отец говорили, что это пора заканчивать, и в итоге переехали в Нью-Йорк. | Bien, mi madre y padre hablaron, y finalmente se mudaron a Nueva York. |
Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают. | Es la época más bonita del año cuando madura el maíz. |
Пора рисовать картину. | Hay un cuadro por hacer. |
Мне, наверное, уже пора идти. | Supongo que será mejor que me vaya. |
уже 10-30. мне пора идти. | Casi es la hora, debo irme a las 10:30 h. |
Ну, мне сново пора в окопы. | Ya estoy preparado para la trinchera. |
Ты знакомишься с высоким обществом и мы связались со многими хорошими коллекционерами, так что, полагаю, самая пора тебе нарисовать несколько портретов. | Te invito con la alta sociedad. Además ya tenemos muchos admiradores. Pero ahora, hazme caso, debes hacer retratos. |
Ќеделю назад ты прозевал сигнал, что пора идти в клетку. | Hace una semana faltaste a la cita para caminar hacia la cueva de los leones. |
Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать | Disculpe, srta. von Attems, si molesto, pero empezamos. |
Тебе пора идти | Tienes que irte ya. |
Мне пора идти | Tengo que irme... |