ПОШЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
постыдный, пошлый рассказ | una historia vergonzosa y de mal gusto |
пошлый | mal gusto |
пошлый | vergonzosa y de mal gusto |
пошлый | y de mal gusto |
пошлый прикол | chiste de vergas |
пошлый рассказ | historia vergonzosa y de mal |
пошлый рассказ | historia vergonzosa y de mal gusto |
пошлый рассказ | mal gusto |
пошлый рассказ о | de mal gusto de |
пошлый рассказ о | historia vergonzosa y de mal gusto de |
пошлый рассказ о | vergonzosa y de mal gusto de |
пошлый рассказ о | y de mal gusto de |
пошлый рассказ о бесчестии | de mal gusto de deshonra |
пошлый рассказ о бесчестии | vergonzosa y de mal gusto de deshonra |
пошлый рассказ о бесчестии | y de mal gusto de deshonra |
пошлый рассказ о бесчестии и | de mal gusto de deshonra y |
пошлый рассказ о бесчестии и | y de mal gusto de deshonra y |
пошлый рассказ о бесчестии и обмане | de mal gusto de deshonra y engaño |
Пошлый Хэл | El Hal superficial |
Пошлый Хэл хочет | El Hal superficial quiere |
Пошлый Хэл хочет девку | El Hal superficial quiere un galón |
ПОШЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Меня называют "Пошлый шутник Шейпли",.. ..с акцентом на "шутник", поверь мне. | Me llaman Shapeley "El Infiel", con acento en "infiel". |
Действительно, зачем убиваться? А ты, парень, наверное, очень пошлый писатель. | Debe de ser un escritor bastante cursi. |
Чтоб ты себе кости переломал, пошлый хам! | ¡Ojalá te hubieras matado, loco! |
Он такой пошлый, я без смеха не могу на него смотреть! | ¡Esto es tan pastel que me da diabetes! |
Вы можете заставить женщину совершить любой пошлый поступок. | Puedes conseguir que una mujer haga cualquier cosa sucia que quieras. |
"Не поднимай головы. Сейчас опять расскажет пошлый анекдот. | No voltees o te contará otro mal chiste. |
Пошлый Хэл хочет девку. | - El Hal superficial quiere un galón. |
Пошлый Хэл хочет девку. | El Hal superficial quiere un galón. |
Я сказал "Пошлый Хэл хочет девку", и ты вылечился. | Cuando dije "El Hal superficial quiere un galón", te curaste. |
Ты завел пошлый разговор обо мне и сексе с Мелани. | Me has hablado de hacer el amor con Melanie. |
Тупой, пошлый ублюдок! Ненавижу тебя, твои дурацкие детективы про Дона Пайпера, твою тупую беременную жену, которая родит ребёнка с уродскими кубиками на прессе, потому что его мать ни черта не жрёт! | ¡Odio tus estúpidos misterios de Don Piper y tu estúpida esposa que tendrá un bebé raquítico porque la mamá no come! |
Джен и Си Джей знаешь, та англичанка и тот пошлый парень. | Jen y CJ la británica y el tipo asqueroso. |
Ларри Ньюмэн - самый пошлый человек на свете, извращенец мирового класса. | Larry Newman es el hombre más cachondo que existe un pervertido de primera. |
- Ненавижу тебя, пошлый ублюдок! | Te odio, asqueroso cabrón. |
И не тебя, посредник тусклый, пошлый между людьми! | Ni a ti, pálido esclavo entre hombre y hombre. |
Пошлый циник. | Gran cínico. |
Знаешь пошлый анекдот о том, как горнист спит со своей женой? | ¿Conoces esa vieja broma acerca de cómo el trompetista duerme con su mujer? |
это просто пошлый звук._BAR_причина в том что это не важно. | ¿Ha sonado sucio? Porque no quería que fuera así. |
- Что происходит? Твой никчёмны пошлый сын похитил мою Джорджию. | Tu hijo, ese vagabundo de poca monta, raptó a mi Georgia. |
Ты такой пошлый старик. | Eres un tremendo viejo sucio. |
Этот бой невысимо пошлый! | ¡La pelea es insoportablemente afectada! |
"ак, кто-нибудь хочет услышать мой лучший пошлый прикол? | Para nada. |
Ћучший пошлый прикол... ћам, мам. "ебе не нужно. | ¿Puedo abrirla? |
прямо сейчас у меня сердце выскакивает и я немного покраснел я уж не говорю о том, что происходит ниже пояса я больше не собираюсь с тобой пошло флиртовать только если всё будет на виду на пошлый и открытый флирт я согласна | Combato un ritmo cardiaco acelerado y me siento algo ruborizado. No quiero mencionar lo que pasa debajo del cinturón. Yo no coqueteo impúdicamente en secreto contigo. |
то есть... открытый и не пошлый может немножко непристойный скажи мне симптомы, я должна подумать | Te dije que si quieres hacer público lo mío, lo nuestro coquetearé impúdicamente en público, o sea, coquetearé no impúdicamente tal vez un poquito obscenamente. Por favor, dime tus síntomas para poder concentrarme. |
Давай, вставь какой-нибудь пошлый комментарий. | Vamos, haz algún comentario obsceno. |
Поскольку плот построен студентами, он не пошлый и не агрессивный, он полностью в рамках правил. | Pero nuestra carroza fue hecha por los estudiantes, y es ofensivo. Es completamente legal. |
Я такой пошлый. | Me siento sucio. |
Галифакс пошлый и душный. | Bueno, Halifax es tan común y asfixiante. |
- и пошлый. | - y un marrano. |