ПРИСПОСОБИТЬСЯ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПРИСПОСОБИТЬСЯПеревод и примеры использования - фразы
время, чтобы приспособитьсяtiempo para adaptarse
другое понятие о том, как приспособитьсяideas distintas sobre cómo adaptarse
Им требуется время, чтобы приспособитьсяNecesitan tiempo para adaptarse
как приспособитьсяcómo adaptarse
как приспособиться, чтоcómo adaptarse, que
как приспособиться, что онcómo adaptarse, que era
как приспособиться, что онcómo adaptarse, que era menos
как приспособиться, что он нетерпеливыйcómo adaptarse, que era menos paciente
могут приспособитьсяpuede adaptarse
о том, как приспособитьсяsobre cómo adaptarse
о том, как приспособиться, чтоsobre cómo adaptarse, que
приспособитьсяadaptarse
приспособитьсяencajar
приспособиться к этомуajustado a una
приспособиться, что онadaptarse, que era menos
приспособиться, что он нетерпеливыйadaptarse, que era menos paciente
Тебе лучше приспособитьсяMejor prepárate
трудно приспособитьсяdifícil adaptarse
чтобы приспособитьсяadaptarse
чтобы приспособитьсяpara adaptarse
чтобы приспособитьсяpara encajar
чтобы приспособиться кajustado a

ПРИСПОСОБИТЬ

ПРИСПОСОБИТЬСЯ К ЭТОМУ



ПРИСПОСОБИТЬСЯПеревод и примеры использования - предложения
Парень явно не умеет приспособиться, и я ему помогаю.El chico está desequilibrado...
Не умеет приспособиться? Вы говорите о неспособности к этому!¡Desequilibrado!
Ты можешь забыть о мировых событиях... и и приспособиться к мячам.Puedes olvidar asuntos mundanos... y... Adaptarte a las bolas
Ты просто не смог приспособиться.No pudiste actuar con astucia.
Но у нас появилась привычка кричать друг на друга, по поводу вещей, к которым нужно было давно приспособиться.Nos estamos acostumbrando a gritarnos el uno al otro... por cosas que deberíamos haber arreglado hace años.
которьiе так поступают. Они здесь не могут приспособиться.Uno no se puede adaptarse aquí.
Приспособиться к оружию!- Adapten el armamento.
Те, кто смог приспособиться к новому миру, выжили.Los que se adaptaron siguen vivos.
Джеки, "не умеющий приспособиться" рабочий с окраин Парижа.Estaba Jacky, un joven obrero, un poco al margen... de los suburbios del norte de París.
Знаете, люди, не сумевшие приспособиться ни к монастырской, ни к светской жизни.Ya sabes... Gente que no encaja ni en el mundo ni en las reglas monásticas.
Надо приспособиться таким образом.Era invierno. Coloco mi mano aquí.
Всегда есть те, кто не могут приспособитьсяSiempre hay gente que no se adapta.
Он, хотевший только приспособиться, вписаться... стать невидимым для врагов и любимым... ни к чему не приспособился и никуда не вписался... контролируется врагами и остается заброшенным.Él, que sólo quería pertenecer, formar parte de todo no ser detectado por sus enemigos y que lo quisieran no encaja ni pertenece. Vigilado por enemigos, sigue sin ningún cuidado.
Я притворялась, что я доктор... чтобы приспособиться к своим друзьям.No, doctor. No. He estado fingiendo ser doctora para encajar con mis amigos.
"Обсудите, как изменилась жизнь после атаки, И подумайте как выжить в таких условиях или приспособиться к ним.""Debata las nuevas circustancias que se presentan luego del ataque, y estudien como sobreponerse o adaptarse a ellas."
очень быстро эволюционирует. И ко всему может приспособиться. Абсолютно ко всему.Ahí se decía que el hombre evoluciona rápidamente y que se puede adaptar a todo.
Если отребье как вы не может получить ученую степень или стать студентом и не может приспособиться для жизни в нормальном обществе, это конец пути!Ustedes no han podido lograr el nivel académico de estudiantes regulares ni han podido integrarse a la sociedad. Si no lo logran, es el fin del camino!
Тяжело приспособиться? Зовите Битлгайса"."¿Dificultades de adaptación?
Но теперь мы должны приспособиться к реалиям чуда.Pero ahora debemos adaptarnos a las realidades de los milagros.
Но у меня действительно не было времени привыкнуть, Ко всему приспособиться.Pero aún no me ha dado tiempo de adaptarme, de asimilarlo todo.
Субъект не сможет приспособиться и затаит на меня обиду.Que el sujeto será un desajustado y albergará resentimiento hacia mi.
К людям надо "приспособиться".Todos debemos adaptarnos.
Есть кое-что, к чему я не смогу приспособиться.Es algo a lo que nunca podría adaptarme.
- Мой способ приспособиться.- Trataba de encajar.
Думаю, он много всякого передумал... пытаясь приспособиться к жизни в тюряге.Pienso que estaría preocupado tratando de adaptarse al encierro.
Маттокс поможет вам приспособиться к часам.Mattocks te ayudará a ajustarlo al nuestro.
Людей, которые не смогли приспособиться к жизни в Округе.Aquellos que no se han integrado al Acotado.
Не уверен, что согласен с тобой. Рано или поздно тебе придется приспособиться.Quizás sean ustedes quienes tendrán que adaptarse a mí.
Я знаю, тебе будет тяжело приспособиться, но у нас мало времени.Sé que te resulta dificil, pero no tenemos mucho tiempo.
Это... если я каким-нибудь образом могу помочь вам приспособиться к жизни здесь, на "Вояджере", пожалуйста, обращайтесь.Es... Si hay cualquier cosa que pueda hacer para ayudarte a ajustarte en el Voyager... por favor, pregúntamelo.

2020 Classes.Wiki