ПУГЛИВЫЙ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПУГЛИВЫЙПеревод и примеры использования - фразы
пугливыйasustadizo

ПУГЛИВЫ

ПУГЛИСИ



ПУГЛИВЫЙПеревод и примеры использования - предложения
Моей жене это всё равно, но я очень пугливый парень.A mi esposa no le importa, pero yo soy muy miedica.
Но я не пугливый.Pero no tengo miedo.
Прошу вас, я очень пугливый.Por favor, me asusto con facilidad.
Ты робкий, пугливый, трусливый, страшливый! К тому же, ты слабак и мокрая курица!Eres una gallina, una miedosa, y una mimada llorona y tienes el corazón de gelatina.
Джафар, это правда, что я робкий, пугливый, трусливый, как меня назвал Джад?Jaffar, ¿piensas que soy una cobarde llorica? ¿Y todas esas cosas que me llamó Jad?
Я такой пугливый, Боб.Me temo que sí, Bob.
Если будете шуметь, дух не выйдет. Он -пугливый малыш.Si hacemos demasiado ruido, el duende no va a salir.
Иннэс, ты что прячешься здесь, как пугливый мышонок?Innes, porque estás escondido aquí...
Росс, экий ты пугливый.Ross, estás muy nervioso.
Он немного пугливый среди людей.Es un poco asustadizo con los humanos.
Он пугливый.Está nervioso.
Может быть, вы гордый андалузец? Столь же порывистый, сколь пугливый...¿Es un andaluz fogoso y salvaje?
Ты или маленький пугливый гомик, или мужик, с рабочим набором в составе хера и яиц?, o ¿eres un hombre con un set funcional de polla y huevos?
Ты какой-то пугливый в последнее время, после той вечеринки у генералиссимуса, ты как будто не в своей тарелке.- Ha estado muy tenso. Desde la fiesta del Generalísimo no está muy normal.
Вайнона, а что, Гэри такой пугливый?Winona, ¿Gary se asusta fácilmente?
И тогда я осознал, что он клёвый, что он на моей стороне, а не просто пугливый папаша, понимаете?Fue ahí cuando me di cuenta de que era genial que estuviera de mi parte, que no se asustara.
То соловей - не жаворонок был, что пением смутил твой слух пугливый.fue la voz del ruiseñor y no la de la alondra la que penetró en tu alarmado oído:
В самом-то деле, я даже... Пугливый однако парнишка.De verdad me harás... El seguro se asusta muy fácil.
Видимо, он где-то скрывается, пугливый, как и его братец.Es probable que esté escondido, muerto de miedo, como su hermano.
Парень был пугливый и хотел говорить только с Джерри.El tipo era asustadizo. Sólo quería hablar con Jerry.
Пожалуйста, он очень пугливый, и ты единственный, кому он доверяет.¿Por favor?
Больше похоже на ураган "Пугливый".Más como huracán espantoso.
Люди, игроку Гасу было 5, понятно? А потом он узнал, что у него пугливый мочевой пузырь.Uh, gente allí afuera, Un jugador llamado Gus tenia 5 años y entonces descubrió que tenia una vejiga tímida.
Мне нравится мой худощавый и по иронии пугливый мужчина.Me gustan mis hombres delgados e irónicamente miedosos.
Обычный пугливый Уилфи.El típico Wilfy cobarde.
Ты чего такой пугливый?No tienes que estar asustado.
- Пугливый монстр?El monstruo, tiene miedo?
Но когда он уходил, министр указал на дверь и сказал " тебе туда, пугливый сукин сын".Pero cuando se fue, el Secretario señaló la puerta, y dijo: "ahí va un hijo de puta de miedo."
Пугливый он был, Снежок.Era una cosita tímida, Snowy.
Та ещё скотина, но пугливый.Era un gran bastardo, pero era tímido.

2020 Classes.Wiki