ПУГЛИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Моей жене это всё равно, но я очень пугливый парень. | A mi esposa no le importa, pero yo soy muy miedica. |
Но я не пугливый. | Pero no tengo miedo. |
Прошу вас, я очень пугливый. | Por favor, me asusto con facilidad. |
Ты робкий, пугливый, трусливый, страшливый! К тому же, ты слабак и мокрая курица! | Eres una gallina, una miedosa, y una mimada llorona y tienes el corazón de gelatina. |
Джафар, это правда, что я робкий, пугливый, трусливый, как меня назвал Джад? | Jaffar, ¿piensas que soy una cobarde llorica? ¿Y todas esas cosas que me llamó Jad? |
Я такой пугливый, Боб. | Me temo que sí, Bob. |
Если будете шуметь, дух не выйдет. Он -пугливый малыш. | Si hacemos demasiado ruido, el duende no va a salir. |
Иннэс, ты что прячешься здесь, как пугливый мышонок? | Innes, porque estás escondido aquí... |
Росс, экий ты пугливый. | Ross, estás muy nervioso. |
Он немного пугливый среди людей. | Es un poco asustadizo con los humanos. |
Он пугливый. | Está nervioso. |
Может быть, вы гордый андалузец? Столь же порывистый, сколь пугливый... | ¿Es un andaluz fogoso y salvaje? |
Ты или маленький пугливый гомик, или мужик, с рабочим набором в составе хера и яиц? | , o ¿eres un hombre con un set funcional de polla y huevos? |
Ты какой-то пугливый в последнее время, после той вечеринки у генералиссимуса, ты как будто не в своей тарелке. | - Ha estado muy tenso. Desde la fiesta del Generalísimo no está muy normal. |
Вайнона, а что, Гэри такой пугливый? | Winona, ¿Gary se asusta fácilmente? |
И тогда я осознал, что он клёвый, что он на моей стороне, а не просто пугливый папаша, понимаете? | Fue ahí cuando me di cuenta de que era genial que estuviera de mi parte, que no se asustara. |
То соловей - не жаворонок был, что пением смутил твой слух пугливый. | fue la voz del ruiseñor y no la de la alondra la que penetró en tu alarmado oído: |
В самом-то деле, я даже... Пугливый однако парнишка. | De verdad me harás... El seguro se asusta muy fácil. |
Видимо, он где-то скрывается, пугливый, как и его братец. | Es probable que esté escondido, muerto de miedo, como su hermano. |
Парень был пугливый и хотел говорить только с Джерри. | El tipo era asustadizo. Sólo quería hablar con Jerry. |
Пожалуйста, он очень пугливый, и ты единственный, кому он доверяет. | ¿Por favor? |
Больше похоже на ураган "Пугливый". | Más como huracán espantoso. |
Люди, игроку Гасу было 5, понятно? А потом он узнал, что у него пугливый мочевой пузырь. | Uh, gente allí afuera, Un jugador llamado Gus tenia 5 años y entonces descubrió que tenia una vejiga tímida. |
Мне нравится мой худощавый и по иронии пугливый мужчина. | Me gustan mis hombres delgados e irónicamente miedosos. |
Обычный пугливый Уилфи. | El típico Wilfy cobarde. |
Ты чего такой пугливый? | No tienes que estar asustado. |
- Пугливый монстр? | El monstruo, tiene miedo? |
Но когда он уходил, министр указал на дверь и сказал " тебе туда, пугливый сукин сын". | Pero cuando se fue, el Secretario señaló la puerta, y dijo: "ahí va un hijo de puta de miedo." |
Пугливый он был, Снежок. | Era una cosita tímida, Snowy. |
Та ещё скотина, но пугливый. | Era un gran bastardo, pero era tímido. |