ПУСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Є Пусть будет | Que sea |
Є Пусть будет частью | Que sea parte |
Є Пусть будет частью каждого дня в | Que sea parte de cada día |
А танцы пусть | Vamos a beber |
А танцы пусть будут | Vamos a beber |
А танцы пусть будут | Vamos a beber toda |
А танцы пусть будут сегодня рисковые | a beber toda la noche |
А танцы пусть будут сегодня рисковые | beber toda la noche |
А танцы пусть будут сегодня рисковые | Vamos a beber toda la noche |
А теперь пусть | Ahora deja que |
А эти ребята пусть | que estos tipos vayan |
А эти ребята пусть занимаюся тем | que estos tipos vayan a hacer lo |
без греха, пусть | libre de pecado, que |
без греха, пусть | que esté sin |
Боже мой, пусть | Dios mío, que |
Боже мой, пусть это | Dios mío, que |
Боже мой, пусть это будет | Dios mío, que sea |
Боже мой, пусть это будет | Por Dios, que sea |
Боже мой, пусть это будет он | Dios mío, que sea él |
Боже мой, пусть это будет он | Por Dios, que sea él |
брак, пусть говорит | case hable |
брак, пусть говорит сейчас | case hable ahora |
брак, пусть говорит сейчас или | case hable ahora o |
брак, пусть говорит сейчас или молчит | case hable ahora o calle |
в моей постели, пусть | Mi cama, OK |
в операционную, пусть | a quirófano, que |
в полицию, пусть | a la policía, que |
В следующий раз пусть | La próxima vez |
вас это шокирует, пусть так | los escandaliza, que así sea |
вверх, пусть они | arriba, haced |
ПУСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
что такое ад пусть даже и была в отчаянии? | Ella ni siquiera sabía que el infierno era así de malo. Si lo supiera, aunque fuera urgente, ¿crees que habría hecho eso? |
Пусть они идут первыми! | Diles que sigan adelante. |
Давайте не будем делать из мухи слона. Пусть всё идет своим ходом. | Entonces, es mejor si juega solo, y nos ayuda a nosotros a tapar todo esto. |
Пусть сыграют нам в четыре руки. | ¡Ahora todos, bailen, bailen! |
Пусть Дональд к нему заглянет. | Haz que Donald le haga una visita. |
Пусть придет Картало и растолкует мой сон. | "Que venga Kartalo a interpretar mi sueño" |
Но я найду вашего ребенка, пусть хотя бы он вернется в Англию." | Encontraré al chico y lo llevaré a Inglaterra. |
Пусть министр подождет. | El ministro puede esperar. |
Я открою королю глаза! Пусть узнает, кого он наделил своими милостями! | Le abriré los ojos al rey para que comprenda en quién ha depositado su confianza. |
Пусть подождет в гостиной. | Que espere en el salón. |
Пусть заходит! | Al ataque. |
"О, всесильный Сатурн, пусть свинец нам укажет, коли Яспер-печатник взаправду околдован был". | "Oh, tú poderoso Saturno, permite que este plomo muestre si Jesper el Impresor está embrujado". |
"Пусть узрит эта женщина, вот семь заповедей Христовых, чертанных на окроплённом святой водой пергаменте." | "Mujer, observa las siete palabras santas de Jesús crucificado, escritas en pergamino consagrado." |
"... И Эльза, что пнула меня когда-то, - пусть и её не пощадит пламя..." | "Y Elsa que me golpeó hace algún tiempo, también debería ser quemada en la hoguera." |
"Я так и сделаю. Пусть это будет сюрприз для него!" | "Lo haré. ¡Lo sorprenderé"! |
"Скажи Дику, пусть сбегает за фунтом яблок. | "Dile a Dick que vaya corriendo a por medio kilo de manzanas. |
"А пусть заболеет. | "Deja que coja un catarro. |
"Я сберегла несколько шиллингов для того, чтобы делать Джону маленькие подарки - но пусть он не знает, что это от меня." | "He ahorrado unos chelines para algún gasto extra de John. Pero no le digas que son de mi parte." |
"Пусть ОН заболеет. | "Deja que coja un catarro. |
Пусть знает весь мир, что я люблю Тора! | En lo que a mí concierne, todo el distrito sabe bien que a quien amo es a Tore. |
Пусть остаётся там, где есть, если её это устраивает. | Puede quedarse donde le corresponde, si es lo bastante bueno para ella. |
За величайшего любовника во Франции пусть в следующий раз ему повезёт! | Por el seductor más grande de Francia ¡quizá tenga más suerte la próxima vez! |
Нет, Барделис, пусть дочь старика Лаведана останется ему, мы научим его верности с помощью оружия. | No, Bardelys... el viejo Lavedan cuida de su hija... le enseñaremos lealtad con la espada... |
"Пусть Палома принесёт мне сочный стейк из "Страны грёз". | "Dígale a Paloma que me traiga el filete más jugoso de Dreamland." |
Пусть Палома передаст Быку, что я сам займусь катафалком." | "Que Paloma le diga a Bull que yo me ocupo del coche fúnebre." |
"Займи его работой, пусть не догадывается, что он гвоздь программы." | "Mantenlo ocupado y que no se entere de que es lo mejor del espectáculo." |
Пусть льёт, вы можете переночевать в моём доме. | Que llueva... puede pasar la noche en mi casa. |
Так пусть будет конец всему! | ¡Entonces esto es el final! |
Ты меня бросил, чтобы рыбачить с Жаном-Мари, так вот пусть он тебя и кормит! | ¡Me has traicionado para irte a trabajar con Jean-Marie, pero no te enriquecerá! |
Мы лишь желаем быть полезными, а воздаяние почести пусть придет когда придет. | Hemos procurado hacernos merecedores de ello... y no buscar el elogio. |