РАБОТНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бывший работник | antiguo empleado |
бывший работник | un ex-empleado |
в мире работник | empleado del mundo |
Ваш работник | Su empleado |
ваш работник | sus empleados |
ваш работник | sus trabajadores |
временный работник | un reemplazante |
другой работник | otro empleado |
его социальный работник | su trabajador social |
единственный работник | única empleada |
если социальный работник | si la trabajadora social |
и социальный работник | y un trabajador social |
как работник | como empleada |
как социальный работник | como asistente social |
лучший работник | mejor empleada |
медицинский работник | de la salud |
мой работник | mi empleada |
мой работник | mi empleado |
мой социальный работник | mi asistente social |
Мой социальный работник | Mi trabajadora social |
наемный работник | empleado |
наемный работник | un empleado |
напористый работник и | es una luchadora y una |
напористый работник и достойный | es una luchadora y una buena |
напористый работник и достойный вице | es una luchadora y una buena vicepresidenta |
научный работник | oficial científico |
не медицинский работник | profesional de la medicina |
новый работник | el nuevo |
новый работник | nuevo empleado |
Он хороший работник | Es un buen trabajador |
РАБОТНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
a) работник был нанят для выполнения конкретных обязанностей в порядке осуществления государственной власти; | a) si el trabajador ha sido contratado para desempeñar funciones especiales en el ejercicio del poder público; |
b) работник является: | b) si el empleado es: |
e) работник является гражданином государства-работодателя в момент возбуждения разбирательства, за исключением случая, когда это лицо имеет постоянное место жительства в государстве суда; или | e) el empleado fuese un nacional del Estado empleador en el momento en que se entabló el procedimiento, a menos que esta persona tenga su residencia permanente en el Estado del foro; o |
f) государство-работодатель и работник согласились в письменной форме об ином, с учетом любых соображений публичного порядка, возлагающего на суды государства суда исключительную юрисдикцию в силу существа разбирательства. | f) si el Estado empleador y el trabajador han convenido otra cosa por escrito, salvo que por motivos de orden público los tribunales del Estado del foro tengan conferida jurisdicción exclusiva por razón de la materia objeto del proceso. |
Мы только что узнали, что банковский работник, Эгон Штирнер был арестован за убийство Лии Лайд, в то время как он пытался бежать. | Hemos sido informados de que el empleado de banco Egon Stirner... ha sido detenido por el asunto del asesinato de Lia Leid mientras preparaba su fuga. |
Работник банка Йосики и его друг Йокичи Сакума... | En el banco donde trabajan Yoshiki y su amigo Yukichi Sakuma... |
Работник текстильной индустрии должен знать Манчестер. | Un hombre de la industria textil debe conocer Manchester. |
Я шел по улице мимо магазинов. И вижу толпу ребят перед вывеской: "Требуется работник". | Bajaba la calle Church y he visto una cola buscando trabajo. |
Вы мой старейший работник. | Es mi empleado más antiguo. |
- Вы его старейший работник. | - Es su empleado más antiguo. |
И вам хватает наглости, мистер Кралик! Старейший работник - это пример! | Tiene el atrevimiento, Sr. Kralik mi empleado con más antigüedad, quien debería dar el ejemplo. |
Мистер Матучек, ваши подозрения были верны, это ваш работник. | Sr. Matuschek, confirmamos sus sospechas. Era uno de sus empleados. |
Но если бы работник бензоколонки сопротивлялся, вы бы убили его, так же, как и Ника! | Pero podía haber matado al dependiente, igual que mató a Nick. |
Чарли - лучший наемный работник в штате. | Sí, señora. Charlie es el mejor trabajador del estado. |
- Хороший работник. | - Buen trabajo. |
Конечно, я всего-лишь незначительный работник здесь, Мистер ЛёБрэнд. | Claro que yo sólo soy un modesto empleado. |
Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции. | Era un empleado de ferrocarril y no un policía. |
Простите меня, это мой работник. | Perdone, el señor Bonifacio es mi empleado |
- Месьё работник, я думал меня будут ждать. | ¡Señor empleado! Pensaba que alguien me esperaría aquí. |
Любой хороший банковский работник может это уладить, да, Чарли? | Cualquier empleado puede disimularlo. |
Ты думаешь он кто - социальный работник? | ¡No es ningún angelito! |
- Работник. | - Un empleado. |
Я наемный работник, не акционер. | Soy un empleado, no un accionista. |
Не будь к нему жестока. Он прилежный работник. | No seas tan dura con él, trabaja muy duro. |
Да, но зато усердный работник. | Pero es un hombre honesto. |
Я уже говорила тебе, Рон, Кей - социальный работник в Нью-Йорке. | Kay, como te conté, es trabajadora social en New York. |
Что ж, Лора доказала, что она прекрасный работник. | Laura demostró ser una buena empleada. |
Мне нужен преданный, честный работник, чтобы выполнить одно важное поручение. | Es decir, necesito a un empleado leal y sensato... para que realice una tarea importante. |
Кумакичи (Кума) _BAR_ Харуо Танака Работник театра _BAR_ Дзюн Татара а также: | BOKUZEN HIDARI YOSHIO TSUCHIYA KENJI KASAHARA YOSHIO KOSUGI |
Я думаю, что вы должны знать, братья, что этот так называемый "ещё один" человек был, в действительности, новый работник по измерению производительности. | Pienso compañeros que deberían saber que el así llamado "el otro tipo" Es de hecho el nuevo técnico, encargado de cronometrar nuestro trabajo. |