РАЗДАВАТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РАЗДАВАТЬПеревод и примеры использования - фразы
боишься раздаватьmiedo de impartir
и раздаватьy repartir
и раздаватьy repartiremos
могу раздаватьpuedo dar
можешь раздаватьpuedes regalar
можешь раздавать именное партнёрствоpuedes regalar el nombre
можешь раздавать именное партнёрство какpuedes regalar el nombre como
можешь раздавать именное партнёрство как конфеткиpuedes regalar el nombre como dulces
можешь раздавать именное партнёрство как конфетки наpuedes regalar el nombre como dulces en
не можешь раздаватьNo puedes regalar
не можешь раздавать именное партнёрствоNo puedes regalar el nombre
не можешь раздавать именное партнёрство какNo puedes regalar el nombre como
не можешь раздавать именное партнёрство как конфеткиNo puedes regalar el nombre como dulces
раздаватьentregar
раздаватьentregar los
раздаватьrepartir
раздавать автографыfirmando autógrafos
раздавать бесплатную выпивкуbebidas gratis
раздавать вещиdar cosas
раздавать деньгиrepartir el dinero
раздавать едуdistribuir comida
раздавать едуdistribuir comida a la
раздавать еду людямdistribuir comida a la gente
раздавать именное партнёрствоregalar el nombre
раздавать именное партнёрство какregalar el nombre como
раздавать именное партнёрство как конфеткиregalar el nombre como dulces
раздавать именное партнёрство как конфетки наregalar el nombre como dulces en
раздавать именное партнёрство как конфетки на Хэллоуинregalar el nombre como dulces en Halloween
раздавать конфетыrepartiendo caramelos
раздавать листовкиa repartir folletos

РАЗДАВАНИЯ ПОЩЕЧИН

РАЗДАВАТЬ АВТОГРАФЫ



РАЗДАВАТЬПеревод и примеры использования - предложения
С этой минуты он может раздавать комплименты направо и налево!¡Podrá serlo desde ahora!
Не дело раздавать сейчас часы.No puede deshacerse de este reloj ahora.
За работу, пока я не начал раздавать отстранения от должности!¡A trabajar antes de que los suspenda! ¡Vamos, muévanse!
Он будет раздавать обеды из индейки каждому лентяю, который попросит и больше никогда не сорвёт куш.Regalará cenas a los pobres sin que le toque el premio gordo.
Никаких автографов. Ты можешь раздавать их прямо из машины.Nada de autógrafos, ve directamente hacia al coche.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.No soy el indicado para darte consejos de amor, pero ve a ver a Wilma ahora.
И что, я должен их раздавать таким жалким неудачникам, как ты и твой братец-дуралей?Si le parece se la daré a los miserables fracasados como usted, o al imbécil de su hermano para que la despilfarren.
А завтра? Будешь раздавать милостыню?¡Y mañana, darás limosna!
В общем, помнишь, я говорил, что мне нравится работать Санта Клаусом в "Уай"? Раздавать детям подарки. - Да.Bueno, ¿te acuerdas que te decía... que me gusta vestirme de Papá Noel en Navidades... y regalarles cosas a los jovencitos?
Петтикот-лэйн уже не тот, что прежде, раз там стали раздавать вещи даром.El comercio no es lo que era.
Я не думаю, что у него достаточно власти, чтобы раздавать рабочие места. - Ты знаешь, он может.No pensé que pudiera ofrecer trabajo.
Мак, завтра будешь раздавать наряды - найди место для Терри.Y Mac, mañana cuando selecciones a los hombres, pon a Terry en el altillo.
Их будут бесплатно раздавать в аптеках, когда настанет время.Es una droga que no tiene ningún interés público. Ni el más pequeño
Каким богатым и всемогущим надо быть, чтобы раздавать вещи даром?¿Cómo de rico y poderoso tienes que ser para dar cosas gratis?
Вы должны раздавать еду работникам., hay que llevar la comida.
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,.. ...и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь.Creen que pueden distribuir propaganda y oro y un enorme ejército monárquico se materializará de noche.
Ты прекратишь раздавать приказы.Acabarás dando órdenes.
Клоунессой, шарики раздавать!En la actuación de los payasos, como cajera.
Когда выходишь на рынок, где существует жестокая конкуренция, рекомендуется раздавать бесплатные образцы.Al entrar a un mercado tan fuerte es aconsejable dar muestras gratis.
И прекрати всё раздавать.- El dinero es mío también.
Это лучше чем раздавать самиздатные буклеты в бедных кварталах.Es mejor que repartir... panfletos a mimeógrafo en las esquinas de un barrio pobre.
Я должен идти в Бурбанк и раздавать награды на ТВ шоу.Tengo que ir a Burbank a presentar un premio.
И они думают, я буду раздавать листовки в свой выходной?¿Voy a fastidiarme mi día libre?
Я занят. Я не буду раздавать это дерьмо.No pienso repartir esa mierda.
Работягой-сержантом, который все время должен раздавать пинки под зад.Como un sargento que tiene que patear el culo a los demás.
Нет, будем приглашения знакомым раздавать.- Invitaremos a los conocidos.
У нас нет права, раздавать продукты.No tenemos autoridad para distribuir alimentos.
Надо прикинуться святыми и раздавать ману народу?Me he autoproclamado sacerdote repartiendo opio?
- Можно начать раздавать?- ¿Puedo comenzar a distribuir?
В четверг будете раздавать обед.El jueves sirve el almuerzo.

2020 Classes.Wiki