РАЗДАВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
боишься раздавать | miedo de impartir |
и раздавать | y repartir |
и раздавать | y repartiremos |
могу раздавать | puedo dar |
можешь раздавать | puedes regalar |
можешь раздавать именное партнёрство | puedes regalar el nombre |
можешь раздавать именное партнёрство как | puedes regalar el nombre como |
можешь раздавать именное партнёрство как конфетки | puedes regalar el nombre como dulces |
можешь раздавать именное партнёрство как конфетки на | puedes regalar el nombre como dulces en |
не можешь раздавать | No puedes regalar |
не можешь раздавать именное партнёрство | No puedes regalar el nombre |
не можешь раздавать именное партнёрство как | No puedes regalar el nombre como |
не можешь раздавать именное партнёрство как конфетки | No puedes regalar el nombre como dulces |
раздавать | entregar |
раздавать | entregar los |
раздавать | repartir |
раздавать автографы | firmando autógrafos |
раздавать бесплатную выпивку | bebidas gratis |
раздавать вещи | dar cosas |
раздавать деньги | repartir el dinero |
раздавать еду | distribuir comida |
раздавать еду | distribuir comida a la |
раздавать еду людям | distribuir comida a la gente |
раздавать именное партнёрство | regalar el nombre |
раздавать именное партнёрство как | regalar el nombre como |
раздавать именное партнёрство как конфетки | regalar el nombre como dulces |
раздавать именное партнёрство как конфетки на | regalar el nombre como dulces en |
раздавать именное партнёрство как конфетки на Хэллоуин | regalar el nombre como dulces en Halloween |
раздавать конфеты | repartiendo caramelos |
раздавать листовки | a repartir folletos |
РАЗДАВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С этой минуты он может раздавать комплименты направо и налево! | ¡Podrá serlo desde ahora! |
Не дело раздавать сейчас часы. | No puede deshacerse de este reloj ahora. |
За работу, пока я не начал раздавать отстранения от должности! | ¡A trabajar antes de que los suspenda! ¡Vamos, muévanse! |
Он будет раздавать обеды из индейки каждому лентяю, который попросит и больше никогда не сорвёт куш. | Regalará cenas a los pobres sin que le toque el premio gordo. |
Никаких автографов. Ты можешь раздавать их прямо из машины. | Nada de autógrafos, ve directamente hacia al coche. |
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме. | No soy el indicado para darte consejos de amor, pero ve a ver a Wilma ahora. |
И что, я должен их раздавать таким жалким неудачникам, как ты и твой братец-дуралей? | Si le parece se la daré a los miserables fracasados como usted, o al imbécil de su hermano para que la despilfarren. |
А завтра? Будешь раздавать милостыню? | ¡Y mañana, darás limosna! |
В общем, помнишь, я говорил, что мне нравится работать Санта Клаусом в "Уай"? Раздавать детям подарки. - Да. | Bueno, ¿te acuerdas que te decía... que me gusta vestirme de Papá Noel en Navidades... y regalarles cosas a los jovencitos? |
Петтикот-лэйн уже не тот, что прежде, раз там стали раздавать вещи даром. | El comercio no es lo que era. |
Я не думаю, что у него достаточно власти, чтобы раздавать рабочие места. - Ты знаешь, он может. | No pensé que pudiera ofrecer trabajo. |
Мак, завтра будешь раздавать наряды - найди место для Терри. | Y Mac, mañana cuando selecciones a los hombres, pon a Terry en el altillo. |
Их будут бесплатно раздавать в аптеках, когда настанет время. | Es una droga que no tiene ningún interés público. Ni el más pequeño |
Каким богатым и всемогущим надо быть, чтобы раздавать вещи даром? | ¿Cómo de rico y poderoso tienes que ser para dar cosas gratis? |
Вы должны раздавать еду работникам. | , hay que llevar la comida. |
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,.. ...и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь. | Creen que pueden distribuir propaganda y oro y un enorme ejército monárquico se materializará de noche. |
Ты прекратишь раздавать приказы. | Acabarás dando órdenes. |
Клоунессой, шарики раздавать! | En la actuación de los payasos, como cajera. |
Когда выходишь на рынок, где существует жестокая конкуренция, рекомендуется раздавать бесплатные образцы. | Al entrar a un mercado tan fuerte es aconsejable dar muestras gratis. |
И прекрати всё раздавать. | - El dinero es mío también. |
Это лучше чем раздавать самиздатные буклеты в бедных кварталах. | Es mejor que repartir... panfletos a mimeógrafo en las esquinas de un barrio pobre. |
Я должен идти в Бурбанк и раздавать награды на ТВ шоу. | Tengo que ir a Burbank a presentar un premio. |
И они думают, я буду раздавать листовки в свой выходной? | ¿Voy a fastidiarme mi día libre? |
Я занят. Я не буду раздавать это дерьмо. | No pienso repartir esa mierda. |
Работягой-сержантом, который все время должен раздавать пинки под зад. | Como un sargento que tiene que patear el culo a los demás. |
Нет, будем приглашения знакомым раздавать. | - Invitaremos a los conocidos. |
У нас нет права, раздавать продукты. | No tenemos autoridad para distribuir alimentos. |
Надо прикинуться святыми и раздавать ману народу? | Me he autoproclamado sacerdote repartiendo opio? |
- Можно начать раздавать? | - ¿Puedo comenzar a distribuir? |
В четверг будете раздавать обед. | El jueves sirve el almuerzo. |